Langue et Culture arabes

À la une

Nouveautés RSS

Brèves

  • Ce 9 juillet 21, l’acropole de Baalbeck irradiera d’espoir, de culture et de jeunesse à travers #ShineOnLebanon

    Culture - Festival de Baalbeck

    « Nous espérons vous procurer une heure et demie de bonheur »

    Ce vendredi 9 juillet à 20h45, l’acropole de Baalbeck irradiera d’espoir, de culture et de jeunesse à travers #ShineOnLebanon, une initiative visant à braquer les projecteurs sur la nouvelle scène musicale libanaise dans un parcours à travers les temples romains de la Békaa. Les projections in situ en présence d’un public restreint seront simultanément diffusées sur les chaînes télévisées locales, les chaînes panarabes MBC4 et Shahid, ainsi que sur les réseaux YouTube et Facebook.

    « J’espère que chaque Libanais se sentira fier de découvrir de jeunes artistes aussi créatifs et des lieux aussi magnifiques », déclare dans un entretien la présidente du festival Nayla de Freige, également PDG de « L’Orient-Le Jour ».

    OLJ / Par Propos recueillis par Maya GHANDOUR HERT, le 07 juillet 2021

    Le pays est plongé dans un marasme sans fond. Difficile de voir la lumière au bout du tunnel. Et voilà que le Festival de Baalbeck se propose d’apporter un rayon d’espoir à travers son initiative #ShineOnLebanon. Pourquoi miser sur l’espoir aujourd’hui ?

    L’espoir est ce dont nous avons besoin pour continuer à vivre et ne pas sombrer. Nos soucis touchent notre quotidien à chaque instant : l’électricité, l’essence, l’argent, les médicaments, les soins hospitaliers, l’école de nos enfants, la sécurité... Écrasés par ces cauchemars, nous avons besoin de rêve et d’évasion, nous avons besoin de nous faire du bien, de voir et d’écouter du beau, de reprendre de l’énergie et de nous ressourcer, de faire travailler nos sens pour dépasser ce quotidien terriblement angoissant. C’est ce que nous avons essayé de créer en nous lançant dans ce projet. Plus de 150 personnes ont travaillé de très près sur ShineOnLebanon dont une cinquantaine d’artistes, neuf réalisateurs, douze cameramen, sans oublier les producteurs, les organisateurs, les techniciens, les monteurs, les communicants et toutes les petites mains. Nous avons utilisé 200 chambres d’hôtel, 20 bus de transport, loué des générateurs, du matériel sophistiqué, servi plus de 30 repas par jour pendant 10 jours de tournage. Demain, les médias prendront la relève. C’est toute une partie de l’industrie culturelle qui s’est mise en activité, dans une ambiance où la bonne humeur ne nous a pas quittés. C’est une thérapie en soi. Et le 9 juillet, lorsque des millions de spectateurs assisteront au concert sur les chaînes libanaises et panarabes ou sur les réseaux sociaux(https://www.facebook.com/events/498702914794302/ ? ref=newsfeed et https://www.youtube.com/watch ? v=dt1RPq-AFFI), nous espérons leur procurer une heure et demie de bonheur. J’espère que chaque Libanais se sentira fier de découvrir de jeunes artistes aussi créatifs et des lieux aussi magnifiques. Ils rêveront de ce Liban qu’ils aiment et qui leur échappe...

    L’Orient-Le Jour est le seul quotidien libanais d’expression française, né le 15 juin 1971 de la fusion de deux journaux, L’Orient (fondé à Beyrouth en 1924) et Le Jour (fondé à Beyrouth en 1934)... Lire la suite, cliquer ici.

    l’article sur le site de l’Orient-Le-Jour

  • نجوم عرب... طغت “شهرتهم المصرية” على جنسياتهم. السينما صنعت مجدها بعدم التفرقة وأم كلثوم تصدت للمناوشات والغيرة ومحاولات الإقصاء

    الهوى كان مصرياً واللسان أيضاً، والمزاج الفني والروح والحس كذلك، لذا لم يسأل أحد عن الجينات. فايزة أحمد بجوار محمد عبد الوهاب، وبيرم التونسي مع أم كلثوم، فريد الأطرش يغني مع شادية، وصباح تدندن مع محمد فوزي، وصداقة فريدة تنشأ بين وردة وعبد الحليم حافظ، عرف الجمهور الجنسيات بالصدفة، وليس بهدف التفرقة، ولكن من أجل التعمق في سيرة مشاهير ملأوا الدنيا فناً بأصوات لن تتكرر وبأعمال تمثيلية لا تنسى.

    جاءت صباح بعد نور الهدى !

    الصبية اللبنانية التي بالكاد أكملت عامها الـ18، وجاءت لتستقر وتعمل في مصر منذ منتصف الأربعينيات هي “جانيت فغالي” أو “الشحرورة”، التي أصبحت “صباح”. صدحت وحققت نفسها فنياً في القاهرة، وباتت واحدة من أكثر النماذج نجاحاً وصخباً وإلهاماً لكثيرات جئن خلفها وقمن بشد الرحال إلى القاهرة. وبعد تألقها أصبحت تقدم أغنيات وأعمال لبنانية الهوى، ولكن شهرتها الكبرى واسمها تحقق في مصر عبر عشرات الأغنيات والأفلام مع كبريات الشركات وكبار نجوم عصرها، وعلى الرغم من أن المغنية اللبنانية نور الهدى كانت قد سبقتها، ولكن ظل تأثير صباح أكثر حضوراً.

    لكن نجاح صباح أدى إلى عدة مناوشات، ووفق الناقد طارق الشناوي، وقعت أزمة عام 1948، حيث كانت السيدة أم كلثوم حينها على رأس نقابة الموسيقيين، وحدث اعتراض نابع من الغيرة من قبل بعض المطربات تحت شعار مستوحى من أغنية الموسيقار محمد عبد الوهاب، وهو “أخي جاوز الظالمون المدى جاءت صباح بعد نور الهدى”، ولكنه سريع، حيث رفضت أم كلثوم هذا التوجه وأكدت أن مصر مفتوحة للجميع وستظل.

    أما وردة التي عاشت تألقها الفني الحقيقي في مصر، على أيدي ملحنين وشعراء كبار، أبرزهم بليغ حمدي الذي تزوجته لعدة سنوات، فقد كان اسمها يقترن دائماً بـ"الجزائرية"، حيث اشتهرت بهذا اللقب، ومع ذلك فإن تاريخها الفني الأكبر مصرياً خالصاً، على الرغم من بعض أعمالها في وطنها الجزائر وبلهجات عربية أخرى، فيما كانت بدايتها الأولى في فرنسا. ولكن وردة كما يعرفها الجمهور عاشت عمرها الفني الأبرز على مسارح مصر، وأمام عدسات مخرجيها في السينما والتلفزيون، وتوفيت في 17 مايو (أيار) 2012 في منزلها في القاهرة. وأول لقاء لها مع الجمهور المصري كان من خلال فيلم “ألمظ وعبده الحامولي” عام 1960 مع المخرج حلمي رفلة....

    مقال حميدة أبو هميلة على موقع اندبندت عربية

  • الطفل وأسئلة الوجود الكبرى. من الأوهام الراسخة في الأذهان وخاصة العربية أن الفلسفة تَخَصُص لا يتلاءم مع المراحل السنية والتعليمية المبكرة

    من الأوهام الراسخة في الأذهان، وخاصة الذهنية العربية أن الفلسفة تَخَصُص لا يتلاءم مع المراحل السنية والتعليمية المبكرة، وهذا الوهم له أسباب متعددة منها الخوف القائم عند البعض من التفلسف والعقلانية بشكل عام، ومنها سيطرة الجانب التلقيني على التعليم؛ فالطالب يحفظ النصوص الشعرية والنثرية كما يحفظ النصوص الدينية. إن تنمية ملكة الحفظ دائماً ما يكون على حساب الملكات الفكرية الأخرى كالتحليل والنقد والفهم والتخيل والإبداع، والقدرة على التفكير المغاير والمختلف. ولا شك أن من نتائج نمط التعليم التلقيني القائم على الذاكرة أنه يؤدي إلى إنتاج عقلية نمطية وتكرارية واجترارية وماضوية وأحادية ولفظية، غير قادرة على التخيل أو الرفض أو التمرد. بكلمة واحدة تؤدي إلى خلق إنسان مروض ومهيأ لقبول سلطة الآخر دون مناقشة أو احتجاج.

    ومن الأوهام الشائعة في ثقافتنا العربية، الاستهانة بعقلية الطفل واعتباره قاصراً والنظر إليه على أنه غير كامل الأهلية، وأنه غير مدرك للمسؤولية. هذه النظرة لم تكن وليدة الأديان في المقام الأول، بل جاءت إلينا وانتقلت من الثقافة اليونانية التي كانت تنظر إلى المرأة والطفل على أنهما قاصرين.

    إن هذا الفهم الرجعي لعالم الطفل والنظر إليه بوصفه كائناً مبتسراً هو المسؤول الأكبر عن حرمان أطفال مراحل رياض الأطفال والمراحل الابتدائية والإعدادية من الاستفادة من تدريس الفلسفة. وهذا المقال الذي بين أيدينا هي محاولة للانتصار لعالم الطفولة ولتوضيح مدى أهمية تدريس الفلسفة للأطفال تمهيداً لخلق وعي تنويري عقلاني لدى الإنسان العربي المعاصر...

    “معنى” منصة ثقافية تهتم بنشر المعرفة والفنون، عبر مجموعة متنوعة من المواد المقروءة والمسموعة والمرئية. انطلقت في 20 مارس 2019 ، بهدف إثراء المحتوى العربي عبر الإنتاج الأصيل للمنصة وعبر الترجمة ونقل المعارف.

    مقال ابتهال عبدالوهاب على منصة معنى

Agenda

  • Centre Culturel Algérien de Paris
    171, rue de la Croix Nivert 75015 paris
    France -
    Tél. :+33 (0)1 45 54 95 31 -
    Fax :+33 (0)1 44 26 30 90

  • Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11

  • L’IMA organise chaque jeudi des rencontres débat avec plusieurs personnalités spécialistes du monde arabe.
    Informations pratiques

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Informations : + 33 (0)1 40 51 38 38

Agenda complet

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)