Langue et Culture arabes

À la une

Nouveautés RSS

Brèves

  • بعد ألف عام من تأليفه طبعة منقحة من “طوق الحمامة”. طبعة جديدة تطرحها “الدار المصرية اللبنانية” في محاولة لإعادة تقديم كتاب ابن حزم بما يليق به من عناية

    ربما لا يتخيل كثيرون أنه بحلول العام القادم، يكون كتاب الحب الأشهر “طوق الحمامة في الألفة والألّاف”، قد أكمل ألف سنة منذ خرج إلى الوجود. رغم ذلك لا يزال الأثر الذي كتبه ابن حزم الأندلسي سنة 1022 نبعا لا ينضب في فنون العاطفة والكتاب العربي وربما العالمي الأعظم على الإطلاق في أدب الحب.

    كتاب ابن حزم لا مثيل له في الحب وهو في الوقت ذاته وثيقة تاريخية بالغة الأهمية عن أحوال الأندلس كتاب ابن حزم لا مثيل له في الحب وهو في الوقت ذاته وثيقة تاريخية بالغة الأهمية عن أحوال الأندلس

    الكتاب الشهير له مخطوطة وحيدة بمكتبة ليدن بهولندا، هي التي اعتمد عليها المستشرق الروسي بيتروف في تحقيقه للكتاب، الذي ظهرت طبعته الأولى عام 1914، أي بعد نحو تسعمئة سنة من كتابته، ليتوالى صدور طبعاته العربية التي وصلت إلى 14 طبعة بين عامي 1930 و2012.

    وفي الطبعة الجديدة التي طرحتها “الدار المصرية اللبنانية” بالقاهرة مؤخرا، محاولة لإعادة تقديم هذا الكتاب الخالد بما يليق به من عناية، حيث شُفِع بتصدير علمي دقيق يفيد القارئ العام والباحث المتخصص معا، اضطلعت به الأكاديمية آمال إبراهيم...

    المقال على موقع جريدة العرب اللندنبة

  • Deux épisodes consacrés à la présence syrienne dans la ville d’Irbid. Une ville jordanienne tournée vers la Syrie

    Ces deux épisodes consacrés à la présence syrienne dans la ville d’Irbid sont issus d’une enquête de terrain en cours, sur les modes d’habiter des Syriens à Irbid et les transformations urbaines que leur présence induit. La recherche doctorale au sein de laquelle elle s’inscrit est financée par l’Ifpo dans le cadre de son partenariat avec l’Agence Française de Développement sur les modes d’habiter des populations vulnérables dans les villes de Jordanie.

    Alors que le conflit syrien entre dans sa neuvième année en mars 2020, la Jordanie accueille toujours plus de 650 000 réfugiés syriens sur son territoire (UNHCR, mars 2020), nombre relativement stable en dépit de la réouverture du poste-frontière de Jaber en octobre 2018. Vivant principalement dans les villes au Nord du Royaume, entre 130 000 et 180 000 Syriens sont installés à Irbid, soit 7 à 10 % de sa population totale, et influent considérablement sur les différents espaces de la ville qu’ils investissent.

    En privilégiant une approche ethnographique qui sollicite entretiens semi-directifs, directifs, observations participantes et arpentages urbains, la démarche générale de géographie sociale vise d’une part à qualifier les pratiques des Syriens déplacés à Irbid. Elle identifie ainsi leurs stratégies aussi bien sur les espaces urbains que sur leur communauté et celles qu’ils côtoient. D’autre part, elle interroge l’évolution des fonctions, des fréquentations et des usages de certaines centralités

    Ce billet aborde la présence syrienne dans une perspective diachronique, à partir d’ouvrages en arabe d’historiens jordaniens (Abū Ghanima, Abū Al-Sha’r). En s’intéressant à la construction sociale de la ville jordanienne depuis la fin de l’Empire ottoman, il évoque ainsi les liens géographiques, administratifs et sociaux entre Irbid et deux villes syriennes, Damas et Dar’a. Par ces différentes connexions, en quoi la présence syrienne se singularise-t-elle à Irbid et constitue-t-elle une continuité avec son histoire ? Dans quelles mesures l’évolution des limites administratives et territoriales a permis un rapprochement entre Irbid et les villes de la région et quelle est la nature de ces relations ?...

    Le billet d’Héloïse Peaucelle sur Les Carnets de l’Ifpo

  • الروائي المصري الفرانكوفوني ألبير قصيري في قلب حداثة التهميش. دراسة جديدة شاملة حول مساره وأعماله تكشف وجهاً آخر له

    في كتابه “ألبير قصيري والسخرية: التهميش إجابة على الحداثة”، يبرز الباحث باسم حنا شاهين، رهان عملية تحويل الهامش إلى صورة خيالية في أدب قصيري الذي يطرح سؤالاً واحداً في أشكال محتلفة: كيف يتصور لذاته مكاناً في الحداثة، كيف يحدد موقع الفرد في عالم هو فريسة للتقدم المادي، ما نمط الفرد الذي يمكنه إعلان هذا التحدي؟

    وهذا الكتاب ترجمته راوية صادق من الفرنسية إلى العربية لحساب المركز القومي للترجمة، في القاهرة، وصدرت الترجمة بالتعاون مع “مؤسسة فورد”، ضمن “سلسلة العلوم الاجتماعية للباحثين”، التي يشرف عليها الباحث أحمد زايد، علماً أن مؤلفه حاصل على الدكتوراه من جامعة نيويورك عام 2009.

    ويلاحظ شاهين معارضة قصيري التقدم والتحديث بنصوص تعبر عن ازدراء كلي، لقوى السلطة وشخصيات ضد الخطاب السياسي، ولكنها في الوقت نفسه ضد خطاب الاحتجاج، “لأن الخطاب نفسه يعرض استنتاجات منطقية مسبقة وحججاً تديم الخداع العالمي”.

    وهكذا ترسم مؤلفات قصيري جمالية أخلاقية التبطل والخمول والكسل والأمية والفضاء الحضري، وهو حين سئل: لماذا تكتب؟ قال: “كي لا يذهب إلى العمل مَن قرأني للتو”.

    وعلى الرغم من أن الوجود المادي محدود للجالية الفرنسية خلال سنوات ما بين الحربين العالميتين، فإن هناك عدداً كبيراً من العوامل التي أسهمت في توسيع اللغة وتطويرها في قلب الجالية ميسورة الحال. لقد تمتعت اللغة الفرنسية – سواء لرفض لغة المحتل (الإنجليزية) أو لجاذبية المساواة المثالية ممثلة في فرنسا، أو لازدهار المدارس الدينية أو أيضاً الشركات التجارية – في الطبقة المتعلمة في المدن المصرية الكبرى...

    مقال علي عطا على موقع اندبندت عربية

Agenda

  • Centre Culturel Algérien de Paris
    171, rue de la Croix Nivert 75015 paris
    France -
    Tél. :+33 (0)1 45 54 95 31 -
    Fax :+33 (0)1 44 26 30 90

  • Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11

  • L’IMA organise chaque jeudi des rencontres débat avec plusieurs personnalités spécialistes du monde arabe.
    Informations pratiques

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Informations : + 33 (0)1 40 51 38 38

Agenda complet

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)