Stage de perfectionnement linguistique – Avril 2025 Une opportunité pour (...)
Carte dynamique qui rassemble les établissements où une offre d’apprentissage de l’arabe existe.
Stage de perfectionnement linguistique – Avril 2025 Une opportunité pour (...)
📜 Rapport du jury — Agrégation d’arabe 2025
Session 2025 — Ministère de l’Éducation (...)
🎧 La Radio Grenouille — Podcast « Le monde du savoir »
Une émission réalisée par les élèves de 2nde (...)
📚 Synthèse des Rapports de Jury CAPES Arabe (Session 2025)
Les rapports de jury du CAPES (...)
⚠️ Nouveaux programmes publiés au BO du 29 mai 2025 — Consulter le (...)
⚠️ Nouveaux programmes publiés au BO du 29 mai 2025 — Consulter le BO
📘 (...)
Concours de Recrutement des Enseignants en Langue Arabe - 2026
Nous vous informons de (...)
Du [*NOUVEAU dans l’académie de Versailles*] : ouverture de la [**Section Internationale*] au (...)
Résultats d’admission 2025 CAPES Externe - Arabe (...)
Agrégation Externe d’Arabe 2026 Programme officiel - Session 2026
Concours (...)
CAPES Externe d’Arabe 2026 Bac +3 - Programme officiel
Concours de (...)
CAPES interne 2025
Résultat (...)
Agrégation interne 2025 Rang (...)
Agrégation externe 2025 Nom (...)
CAPES Externe d’Arabe Session 2026 Bac +5 | Concours de (...)
جريدة المدن الألكترونيّة
الخميس 20-02-2020
المدن - ثقافة
وجاء في كلمة الناشر:
“يركِّزُ إيكو في الشُّعلَة الخَفِيَّة لِلمَلِكَةِ لوانا على جانب السيرة الذاتيَّة، ليكونَ الكتابُ بمنزلة الركيزة العميقة والمحوريَّة لشخصيَّة أُمبرتو إيكو الطفل واليافع والشابِّ، التي سنلمسُ آثارَها في كثيرٍ من كتب أُمبرتو إيكو الناضج؛ وأوَّلُها: علاقتُهُ بالفاشيَّة من زمن الطفولة، وأثرُ الفاشيَّة في تربيته وذاكرته، سواءٌ أكان ذلك في المدرسة أم في البيت أم في قراءاته الخاصَّة، ثُمَّ شهادتُهُ على سقوط النظام الفاشيِّ، التي يرويها بعين طفلٍ مترصِّدٍ للتغيُّرات؛ وثانيها: أثرُ الكنيسة والتربية المسيحيَّة في تكوينه الوجدانيِّ والعاطفيِّ، وكيفيَّةُ الخروج عنهما من دون إحداثِ قطيعةٍ مدويِّةٍ، بِما يجعلُهُما ملاذًا يلجأُ إليه كلَّما تعرَّضَت الذاكرةُ الفرديَّةُ والعامَّةُ لاهتزازاتٍ غيرِ متوقَّعةٍ. وثالثُها، وهو الأهَمُّ: تسليطُ الضوء على منابع العُنف في الثقافة، والآليَّة التي من شأنها أن تؤسِّسَ ثقافةَ العُنف، إذ تستعينُ بالأدب والدين والفنون للتحلُّلِ في كياناتها والانصهار في تكوينها، بِما يجعلُ أُمبرتو إيكو توّاقًا إلى سبر أغوار شخصيَّته وماضيه الدفين للوصول إلى جذور العُنف وبذوره ومحفِّزاته ودلالاته، ومِن ثَمَّ دراسته على نحوٍ مكثَّفٍ وعرضه على الملإ للإفادة من هذا الدرس.
ولا شكَّ في أنَّنا سنلتَقي، على امتداد هذه الرحلة المربكة، شخصيّاتٍ متخيَّلةً تنوبُ عن شريحةٍ معيَّنةٍ وتُلمِعُ إلى نماذجَ بشريَّةٍ محدَّدةٍ. وسنرى كيف يُفيدُ أُمبرتو إيكو من التخييل ليُدمِجَ ذكرياتِ طفولتِهِ بأفكارٍ وخيالاتٍ كانَ يصبو إليها في أثناء طفولته، ليجعلَ هذا المشهدَ رمزًا عامًّا يمثِّل جيلًا كاملًا في انتقاله من طورٍ إلى آخَرَ.
وجديرٌ بالذكر أيضًا أنَّ الروايةَ تحملُ بين طيّاتها عددًا كبيرًا من الصُّور والرُّسوم الملوَّنة، ولعلَّ هذا ما سبَّبَ تأخُّرَ نقلها إلى العربيَّة، إذ إنَّ إيكو كان قد أوصى بطباعتها بالجودةِ نفسِها في كلِّ اللغاتِ التي ستُترجَمُ إليها، وهذا ما لا ينسجِمُ مع إمكانات دُور النشر العربيَّة عُمومًا، إلّا دُورًا معدودةً منها دار الكتاب الجديد التي لم تتأخَّرْ عن إصدار الرواية إلّا رغبةً منها في تمحيصها وتدقيقها ومراجعتها مرّاتٍ ومرّاتٍ لا عَدَّ لها ولا حصرَ.
لكن لا شكَّ في أنَّ ذلك سيعودُ بالنفعِ على القارئ العربيِّ الذي ستكشِفُ لَهُ قراءتُهُ لهذا العمل الأدبيِّ الفريدِ عن معالم سيرةٍ ذاتيَّةٍ لرجلٍ خبيرٍ بالكتب يفقدُ ذاكرتَهُ بعدَ حادثِ سَيرٍ، فيصحَبُنا معه في إعادة بناء ذاكرته وشخصيَّته، من خلال رحلةٍ نوستالجيَّةٍ في عوالِمِه الداخليَّةِ: عوالم طفولةٍ ومراهقةٍ لرجلٍ يُشبِهُ أُمبرتو إيكو كثيرًا”.
حقوق النشر
محتويات هذه الجريدة محميّة تحت رخصة المشاع الإبداعي ( يسمح بنقل ايّ مادة منشورة على صفحات الجريدة على أن يتم ّ نسبها إلى “جريدة المدن الألكترونيّة” - يـُحظر القيام بأيّ تعديل ، تغيير أو تحوير عند النقل و يحظـّر استخدام ايّ من المواد لأيّة غايات تجارية - ) لمزيد من المعلومات عن حقوق النشر تحت رخص المشاع الإبداعي، انقر هنا.
Si elle est la cinquième langue la plus parlée au monde, la langue arabe reste en France une inconnue à la résonance sulfureuse. Insuffisamment enseignée, elle est au cœur de polémiques qui faussent sa perception. Dans ce livre de combat, Jack Lang s’attaque à ces idées reçues. Il invite le lecteur à découvrir l’histoire étonnante et la richesse d’une langue introduite en France il y a des siècles, et qui appartient aujourd’hui à notre patrimoine culturel. Il plaide pour que l’école de la République accorde toute sa place à son enseignement. Manifeste pour la reconnaissance d’une langue de France, cet ouvrage est aussi un plaidoyer pour l’ouverture culturelle et le plurilinguisme...
La Dernière
« Tom et Jerry », 80 ans de jeu du chat et de la souris
This is America
Jamais le public de 7 à 77 ans ne s’est lassé de suivre, aux quatre coins du monde, les exploits oscarisés du duo improbable d’un grand matou et d’un petit rongeur.
Né dans les célèbres studios hollywoodiens de la MGM, le tandem Tom et Jerry souffle aujourd’hui même les 80 bougies de sa renommée mondiale, au pays du Soleil levant. Plus précisément à Tokyo, dans le cadre d’une spectaculaire rétrospective Tom et Jerry, montée à son intention par le grand magasin japonais Matsuya, dans le quartier huppé de Ginza. Là, et jusqu’au 6 mai prochain, les millions de fans pourront tout (re)découvrir – à travers quelque 300 objets et documents puisés dans les archives des illustres studios de la MGM – de l’histoire, ou plutôt de la cohabitation animée dans une même maison d’un chat et d’une souris.
Ces deux ennemis inséparables avaient été imaginés et ingénieusement mis sur pattes en 1940 par deux dessinateurs des studios de la MGM, William Hanna et Joe Barbera, qui s’évertuaient à trouver un dessin animé pouvant concurrencer le succès de Mickey Mouse. Puis vint l’eurêka, quand de leurs crayons inspirés sortirent deux des plus vivants et plus inventifs personnages de bande dessinée jamais imaginés : le chat Tom et la souris Jerry. Ils les imprégnèrent de la dynamique ludique « cours que je t’attrape », articulée sur de savants mouvements et non sur la parole. Les deux créateurs, trentenaires ayant grandi avec les films muets et Charlie Chaplin, tirèrent parti dans leur travail de l’éloquence des gags silencieux qu’ils connaissaient bien, en les accompagnant d’une musique composée par Scott Bradley. Et la chasse était lancée...
Irène MOSALLI | OLJ
19/02/2020
L’Orient-Le Jour est le seul quotidien libanais d’expression française, né le 15 juin 1971 de la fusion de deux journaux, L’Orient (fondé à Beyrouth en 1924) et Le Jour (fondé à Beyrouth en 1934)... Lire la suite, cliquer ici.
Premier dimanche de chaque mois à 15h30.
Informations pratiques
Institut du monde arabe
1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Informations : + 33 (0)1 40 51 38 38
Centre Culturel Algérien de Paris
171, rue de la Croix Nivert 75015 paris
France -
Tél. :+33 (0)1 45 54 95 31 -
Fax :+33 (0)1 44 26 30 90
Centre Culturel d’Egypte à Paris
111, boulevard Saint-Michel, 75005 Paris - Tél : 01 46 33 75 67 - Fax : 01 43 26 18 83
Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.
Institut du monde arabe
1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11
L’IMA organise chaque jeudi des rencontres débat avec plusieurs personnalités spécialistes du monde arabe.
Informations pratiques
Institut du monde arabe
1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Informations : + 33 (0)1 40 51 38 38