Stage de perfectionnement linguistique – Avril 2025 Une opportunité pour (...)
Carte dynamique qui rassemble les établissements où une offre d’apprentissage de l’arabe existe.
Stage de perfectionnement linguistique – Avril 2025 Une opportunité pour (...)
📜 Rapport du jury — Agrégation d’arabe 2025
Session 2025 — Ministère de l’Éducation (...)
🎧 La Radio Grenouille — Podcast « Le monde du savoir »
Une émission réalisée par les élèves de 2nde (...)
📚 Synthèse des Rapports de Jury CAPES Arabe (Session 2025)
Les rapports de jury du CAPES (...)
⚠️ Nouveaux programmes publiés au BO du 29 mai 2025 — Consulter le (...)
⚠️ Nouveaux programmes publiés au BO du 29 mai 2025 — Consulter le BO
📘 (...)
Concours de Recrutement des Enseignants en Langue Arabe - 2026
Nous vous informons de (...)
Du [*NOUVEAU dans l’académie de Versailles*] : ouverture de la [**Section Internationale*] au (...)
Résultats d’admission 2025 CAPES Externe - Arabe (...)
Agrégation Externe d’Arabe 2026 Programme officiel - Session 2026
Concours (...)
CAPES Externe d’Arabe 2026 Bac +3 - Programme officiel
Concours de (...)
CAPES interne 2025
Résultat (...)
Agrégation interne 2025 Rang (...)
Agrégation externe 2025 Nom (...)
CAPES Externe d’Arabe Session 2026 Bac +5 | Concours de (...)
Culture - Roman
« Je viens de m’acheter une tombe, ça te dit de partager ? »
Dans son nouvel opus, « Ce qui reste des hommes » (Actes Sud, 2021), Vénus Khoury-Ghata déploie toute sa passion du verbe, et une exploration dense et loufoque d’un imaginaire qui emmène son lecteur très loin, dans les mystères de l’au-delà.
OLJ / Par Joséphine HOBEIKA, le 25 février 2021
Malgré les rayons crus qui percent l’air glacial du jardin parisien de Vénus Khoury-Ghata, l’auteure reconnaît la tristesse dans laquelle la plongent certains après-midi, surtout en fin de journée. Néanmoins, le ton enjoué qui l’habite lorsqu’elle évoque la genèse de son dernier roman, Ce qui reste des hommes (Actes Sud, 2021), dément sa mélancolie, et esquisse la truculence et la singularité d’un texte magistralement mené. La grande dame rousse relate avec une transparence nimbée de mystère les tribulations d’une écriture vivante et foisonnante qui superpose aux interrogations funéraires de Diane, son héroïne, son propre cheminement existentiel, rugueux, lucide et esthétique. « Je viens de m’acheter une tombe dans un beau cimetière, ça te dit de partager ? » C’est en ces termes que Diane s’adresse tour à tour à ses anciens amants afin de trouver un partenaire pour l’au-delà, dans la tombe en marbre rouge qu’elle vient de s’offrir. Ce qui l’invite à effectuer un inventaire sentimental et une série d’enquêtes rocambolesques pour retrouver les candidats. « Trop jeune, Raphaël, pour te tenir compagnie dans sa tombe. Trop égoïste, imbu de sa personne et manipulateur, le sinologue. Réduit à un tas de cendres, l’historien membre de l’institut. Perdu dans les airs, l’Inca. »...
L’Orient-Le Jour est le seul quotidien libanais d’expression française, né le 15 juin 1971 de la fusion de deux journaux, L’Orient (fondé à Beyrouth en 1924) et Le Jour (fondé à Beyrouth en 1934)... Lire la suite, cliquer ici.
إثر وفاة العالم والمفكر يعقوب صروف في صيف عام 1927 امتشق أمير البيان شكيب أرسلان قلمه الرائع ليكتب نصاً جميلاً عن الراحل جاء فيه: “كان لا يرى نفسه شيئاً، وكلما ازداد عِلماً ازداد تواضعاً، وكلما عجب الناس من سعة علمه عجب هو من كونهم يرونه عَالِماً”. هذا الكلام إذا جزء من نص نشره أرسلان عن زميله صروف في مجلة “المقتطف”. والذين عرفوا صروف لم يروا أية مغالاة في الكلام الذي كتبه أرسلان، لأن صروف، إلى علمه الغزير ونشاطه الكتابي الدؤوب، واتساع دائرة اهتماماته العلمية والفكرية والثقافية، عُرف بأخلاقه التي كانت أخلاق عالم حقيقي. وكذلك لم يروا غرابة أن يُكتب ذلك الكلام في “المقتطف”. فتلك المجلة العلمية كانت تصدر في ذلك الحين بإشراف يعقوب صروف نفسه وتعبر تحديداً عما كانه الراحل، في المقام الأول: عالماً. وكان واحداً من الذين رأوا أن ثمة فائدة للقارئ العربي، كبيرة في الكتابة عن العلم وظواهر الكون. وهكذا اهتم طوال حياته بهذه الناحية، وكرّس لها تلك المجلة الشهيرة التي كانت من أهم المطبوعات العلمية في تاريخ الثقافة العربية، التي بدأ بإصدارها مع فارس نمر وشاهين مكاريوس في القاهرة منذ عام 1885، بعد أن أصدرها الثلاثة في بيروت طوال عشرة أعوام سابقة على ذلك، أما سبب انتقالها من بيروت إلى القاهرة فبسيط: لقد فر بها مؤسسوها من التخلف العثماني ليغرسوها زهرة علم ومعرفة في القاهرة التي كانت ملاذاً لكل أحرار الفكر العربي من بناة المستقبل في ذلك الحين...
Lifestyle - Vient de paraître
Liban-France : toute la richesse d’une relation pluriséculaire dans un livre
Édité par l’ESA, l’ouvrage « France-Liban, compagnonnage et regards multiples » livre de passionnants récits d’écrivains occidentaux et d’une émigration libanaise réussie, illustrant les relations solides entre les deux pays à travers les siècles.
OLJ / Par May MAKAREM, le 23 février 2021
Impossible d’évoquer l’histoire du Grand Liban sans relater ses liens profonds avec la France que « maints Libanais appellent la douce mère », comme l’a écrit le romancier Richard Millet qui a consacré plusieurs livres au pays du Cèdre. Dans l’ouvrage France-Liban, compagnonnage et regards multiples ; une contribution au centenaire de la proclamation de l’État du Grand Liban, 1er septembre 1920-1er septembre 2020, édité par l’École supérieure des affaires de Beyrouth (ESA), l’historien Jean-Paul Eyrard et l’écrivain Nabil Malek déroulent sur 400 pages la présence française d’hier et d’aujourd’hui au Liban, mais aussi celle des Libanais dans le mahjar (l’exil, NDLR) français. Richement illustré, l’ouvrage aborde les origines de la Phénicie jusqu’à 1918, le siècle des consuls, l’intermède des proconsuls (1918-1945) et le temps des ambassadeurs (1946-2020). Loin des faits historiques et des sombres épisodes qui ont jalonné les cent ans d’existence du Grand Liban, nous nous sommes penchés sur les chapitres relatant l’arrivée des premiers voyageurs occidentaux au pays du Cèdre et le départ des premiers Libanais vers la France. Un pays pour lequel les chrétiens du Liban évoquent « des liens ancestraux, souvent fantasmés, mais sans l’être tout à fait, pour se rattacher à l’Occident, à l’Église romaine ou à la France », relèvent les auteurs Jean-Paul Eyrard et Nabil Malek. Tandis que « les musulmans se sont abondamment référés au souvenir de Saladin, l’irréductible ennemi des Francs, ce qui est exact, mais mérite, a minima, d’être nuancé », ajoutent-ils...
L’Orient-Le Jour est le seul quotidien libanais d’expression française, né le 15 juin 1971 de la fusion de deux journaux, L’Orient (fondé à Beyrouth en 1924) et Le Jour (fondé à Beyrouth en 1934)... Lire la suite, cliquer ici.
Premier dimanche de chaque mois à 15h30.
Informations pratiques
Institut du monde arabe
1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Informations : + 33 (0)1 40 51 38 38
Centre Culturel Algérien de Paris
171, rue de la Croix Nivert 75015 paris
France -
Tél. :+33 (0)1 45 54 95 31 -
Fax :+33 (0)1 44 26 30 90
Centre Culturel d’Egypte à Paris
111, boulevard Saint-Michel, 75005 Paris - Tél : 01 46 33 75 67 - Fax : 01 43 26 18 83
Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.
Institut du monde arabe
1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11
L’IMA organise chaque jeudi des rencontres débat avec plusieurs personnalités spécialistes du monde arabe.
Informations pratiques
Institut du monde arabe
1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Informations : + 33 (0)1 40 51 38 38