Langue et Culture arabes

À la une

Nouveautés RSS

  • سينما مرزاق علواش

    مرزاق علواش لم يأت من عدم يتيه في بيئة صحراوية، بل هو ابن ذلك الجيل الذي كاد يكون مسحوقاً بين جيل الثورة وجيل مستقبل سنوات الرصاص. فهو كما أشرنا ولد وترعرع في الجزائر العاصمة وقطع دراساته الثانوية باكراً كي يتسجل في المعهد الوطني للسينما في العام 1964، ليحقق بعد ذلك فيلمين قصيرين من مقاس 16 ملم: «السارق» (فيلم التخرج) والفيلم الذاتي الصامت «فكرة حميمة». وهو توجه عام 1967 إلى باريس لإمضاء فترة تدرب نال بعدها دبلوم الاخراج من الايديك. وسيعود إلى باريس مرة أخرى عام 1968 ليتدرب عملياً على العمل التلفزيوني...

  • Quand l’Islam s’éveillera de Mohammed Arkoun

    Savant à la pensée profonde, Mohammed Arkoun (1928-2010) était également un intellectuel engagé. Son analyse serrée des processus à l’œuvre dans l’islam d’hier était indissociable de ses appels répétés à une réforme des sociétés islamiques contemporaines. Il n’a cessé de porter ce message dans les divers colloques où il était convié, y compris là où l’on ne s’attendrait guère à croiser un islamologue : dans des conférences sur la condition féminine…

  • مشاهدة بعض أعمال محفوظ عبد الرحمن : فيلم ناصر 56 ومسلسلات بوابة الحلواني وأم كلثوم وحليم

    تميزت كتابات الراحل محفوظ عبد الرحمن بالعمق والتأثير، وابتعدت عن المبالغة لالتزامها التاريخي وانحيازها للحقيقة وفق ما توفر منها، وهي السمة الأساسية للكتابة الجادة المرتبطة بالمكان والزمان والشخصيات، ولعل إسهامات الرجل في المسرح المصري والعربي كانت مثالاً على حرصه وأمانته وتحريه الدقة في المعلومة والطرح، فقد كتب الكثير من المسرحيات التاريخية المهمة. ونال بعض الجوائز كان من أهمها جائزتا الدولة التشجيعية والتقديرية، وجائزة أحسن مؤلف من الهيئة العامة لقصور الثقافة، والجائزة الذهبية من مهرجان الإذاعة والتلفزيون وكلها تقديرات تليق به وبإبداعه وتميزه ومشواره.

  • Liban. Une géographie de contrastes

    Le Liban est au carrefour de la Méditerranée et de l’Orient arabe. Il concrétise une longue histoire naturelle de la construction des paysages levantins jusqu’à leurs façonnements par l’Homme depuis l’Holocène jusqu’à 21e siècle. Ce numéro spécial propose au travers les six articles, des lectures historiques et contemporaine de la transformation des territoires dans sa capitale Beyrouth, dans son espace montagnard...

  • وباء يوسف الشاروني

    بدأ الشاروني، الذي كتب ومزق الكثير من القصص قبل أن ينشر، يكتشف أنه لا ينتمي لا الى المدرسة التقليدية ولا الواقعية المتمردة، وسلك طريقاً مرّة قيل إن سرديته مكانية كاموية (نسبة الى البير كامو)، ومرة قيل إن مناخه كافكاوي كابوسوي (نسبة الى فرانز كافكا)، يكتب عن أزمة الانسان المعاصر، يتجاوز ظاهر الأشياء الى جوهرها، وليس له موقف سياسي مباشر، على عكس منافسه يوسف ادريس الذي ركّز على إسقاط الحالة السياسية على نتاجه، وأتت الظروف الاجتماعية والسياسية والنقدية والإيديولوجية لمصلحته، بينما انزوى وتهمّش التيار الذي أطلق عليه النقاد في ما بعد “التيار التعبيري”...

  • Confluences Méditerranée N° 112 - Liban : la guerre de 1975-1990 dans le rétroviseur

    Quarante-cinq ans après le début des hostilités armées en 1975 et trente ans après leur fin en 1990, cet ouvrage offre une lumière nouvelle sur un conflit dont le besoin d’analyses renouvelées est dicté par l’urgence du présent. Un livre important pour comprendre le Liban d’aujourd’hui et, à travers ce cœur battant et résonnant du Proche-Orient, les enjeux régionaux...

  • مشاهدة مسلسل صح النوم أشهر كوميديا تلفزيونية في العالم العربي

    لقد لاقى «صحّ النوم» نجاحاً جماهيرياً واسعاً تخطّى حدود سوريا ولبنان، وصار جزءاً من ذاكرتَنا ووعينا. فمن منّا لم يردّد على سبيل النكتة: «إذا أردنا أن نعرف ماذا في إيطاليا، علينا أن نعرف ماذا في البرازيل» ؟! ومن منا لم يقلّد حركات غوار الطوشة، أو فطوم حيصبيص، أو حسني البرظان، أو ياسينو، أو أبو عنتر وأبو كلبشا ؟ دخلَ المسلسل، بشخصيّاته وبمواقفه وبعباراته، ذاكرتنا العربية المشرقية الجماعية. المسلسل من كتابة نهاد قلعي، وإخراج خلدون المالح. وهو من تمثيل : نهاد قلعي، دريد لحام، نجاح حفيظ، ياسين بقوش، ناجي جبر، عبد اللطيف فتحي. صُوِّر في استديو في لبنان، وعُرضَ عام ١٩٧٢ على التلفزيون.

  • Sors, la route t’attend de Slimane Zeghidour

    Slimane Zeghidour est né dans un village de montagne, où rien n’avait bougé depuis des siècles : ni la langue, ni les légendes, ni la mortalité infantile, ni l’habitude de vivre parmi les bêtes, en communion avec la nature. À chaque ligne de ce récit, cent trente-deux ans d’histoire entre la France et l’Algérie se répondent inlassablement. Les notions de « Français de souche », d’assimilation ou d’intégration, l’état d’urgence…

  • إهانات متعددة للمرأة في الدراما الرمضانية هذه السنة

    موسم جديد من الدراما الرمضانية التي لا تنصف المرأة العربية بل تكرس النظرة النمطية الدونية إليها وتردد الألقاب والوصم المقترن بها في ثقافات شعبية مسيئة، ربما “لأن الجمهور عايز كدا”. وتتعاظم خطورة مثل هذا المحتوى المهين، والمحرض أحياناً، في ظل ارتفاع معدلات العنف ضد النساء في مختلف الدول العربية خلال فترة الحجر الصحي بسبب أزمة تفشي فيروس كورونا. وبرغم أن أفكاراً مهينة للمرأة وردت في العديد من الأعمال الدرامية المعروضة حالياً أو قد ترد مع تطور أحداثها، ثمة أعمال، وإن قليلة، تدعم قضايا المرأة، مثل المسلسل اللبناني “بردانة أنا” الذي يعالج قضية العنف ضد المرأة...

  • L’ombre du soleil de Taleb Alrefai

    Hilmi vit sous le toit de ses parents avec son épouse dans une bour­gade de la Haute-Égypte. Son maigre salaire de professeur d’arabe ne lui offre nulle perspective d’évolution ni d’indépendance. Alors, comme des milliers de jeunes diplômés condamnés à une vie misé­rable, il décide d’émigrer au Koweït. Une fois sur place, il ne voit de l’Eldorado dépeint par son passeur que les quatre murs de la chambre insalubre qu’il partage avec deux congénères…

  • الطلاسم الزخرفية في قصر الحمراء... تأثير جمالي لا نظير له

    قصور الحمـراء الأسطورية هي متحف لا نظير له للعمارة والفنون الأسلامية في الأندلس، وهي الشجرة الذي خرجت منها أغصان الفن الإيطالي الكلاسيكي، وقد ألهمت روعة هذه القصور الكثير من الأدباء والشعراء، منهم الفرنسـي فرانسـوا شاتوبريان(1768/1848) والمستشرق الأمريكي واشنطن أرفنج(1783/1859) الذي ألف كتاباً بعنوان (قصص الحمراء) بعد أن سكن أحد ابراج القصر، والشاعر الإسباني غاريثيا لوركا(1936/1898)، والروائي الإسباني أنطونيو جالا الذي إستوحى روايته (المخطوط القرمزي) من حياة ابي عبدالله الصغير آخر ملوك غرناطة.

  • Manifeste de Jérusalem : Pour une approche décoloniale du théâtre (en) arabe

    Jeunes chercheur·e·s issu·e·s des études arabes, des études théâtrales et des sciences politiques, nous partageons un objet de recherche commun – le théâtre (en) arabe – ainsi qu’une formation intellectuelle et universitaire commune – nous sommes issu·e·s du système académique européen et français.

  • في حضرة سلطان العاشقين ابن الفارض

    عاش ابن الفارض حياة الحب الإلهي وتغنى به في رياض التصوف حتى أضحى لقبه بين الناس سلطان العاشقين. كتب عنه أهل الشرق والغرب، وترجم شعره إلى لغات عديدة، وتناول الباحثون ديوانه بالقراءة والتحليل والكشف عن مواطنه الجمالية وأبعاده الصوفية، وردّ منابته إلى الشعر العربي القديم، لذا من الصعب الحديث عما كُتب حول هذا الصوفي في مقالة أو بحث، وليس من باب المبالغة أن نقول إن عملاً إحصائياً لما كُتب عن ابن الفارض وشعره يستحق كتاباً مستقلاً، لذا ستركز هذه المقالة على قراءة غير مشهورة لابن الفارض وشعره، هي قراءة وحيد بهمردي، الأستاذ بالجامعة اللبنانية الأميركية...

  • Réforme et politique dans le monde arabe

    En 2007, Alain Roussillon nous quittait, à seulement 55 ans, au Caire, laissant derrière lui une œuvre sociologique et politique d’une rare profondeur. Français et égyptien, chercheur critique familier de ces deux univers intellectuels, Alain Roussillon a engagé la réflexion sur des sujets variés, de la dialectique « Occident-Orient » à la question féminine, de la formation des sciences sociales dans le monde arabe...

  • روز أنطون (1890-1980) - لبنان

    روز أنطوان هي صحفية وكاتبة لبنانية ولدت في طرابلس الشام (لبنان) عام 1890 و توفيت عام 1980. ساعدها شقيقها فرح أنطوان على أنشاء مجلة “السيدات والبنات” في الإسكندرية عام 1903 وأعانها على تحريرها لمدة عامين. احتجبت المجلة، وسافرت روز مع شقيقها إلى أمريكا. وهناك تزوجت من نقولا حداد، ثم عادت معه إلى القاهرة، وأصدرا مجلة “السيدات والرجال” عام 1922، التي ظلت تصدر اثني عشر عاماً. كانت روز أنطوان تحرر القسم النسوي، وزوجها يحرر القسم الرجالي. لروز أنطوان كتاب بعنوان “مقام المرأة الاجتماعي في التاريخ” وكتبت في جريدة المقتطف عندما كان زوجها رئيساً لتحريرها عام 1950.

Brèves

  • تجاوزنَ عتبة الحريم وحكمن المغرب... حكايا سلطانات منسيات اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمن عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ

    زينب النَّفْزَاوِيَّة، السيّدة الحُرّة، وخْنَاتَة بنت بَكَّار، ثلاثُ نساءٍ اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمنُ عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ في زمن كانت تُعدّ فيه النساء مجرّد متاع مكانه الأفضل جناح حريم الأمير الذي لا يتجاوزن عتبته. قليلة هي الكتابات التي أنصفت تاريخهنّ السياسي في الزعامة والقيادة والحكم، لكنها إنتاجات نفضت غبار النسيان عن أشهر حاكمات المغرب.

    تشرَّبن الذكاء والعلم والطموح والقدرة على ضبط التحالفات السياسية، وتجنب الإحباط والخوف. لَفَتن ذاكرة المغرب في زمنهنّ، لدرجة اقتران اسم كل واحدة منهن بأسطورة “المرأة الخارقة” لدى البعض، و"السّاحرة" لدى آخرين. كنّ على علم كبير، باستثناء زينب النَفزاويّة التي لا يذكر التاريخ مسارها التعليمي، على غرار السيدة الحرّة وخناتة بنت بكّار اللَّتين عُرفتا بدراسة العلوم الشرعية والآداب وغيرها.
    لبيبات أم ساحرات؟

    بالنسبة إليهن كانت السلطة السياسة لا تمارس بالعواطف أو التردّد أو الضعف كما يخال العامّة النساء. بل تُمارسُ بالقوة، وهذه هي النقطة المشتركة بينهن: قوة الطبع والشخصية. الميزة التي جعلت زينب النفزاوية امرأة أثارت رغبة الكثيرين في الزواج بها، ليس بسبب جمالها الآسر وحُسن خِلقتها فحسب، ولكن بسبب حزمها وحكمتها السياسية ونباهتها. فالمؤلف المجهول لكتاب التاريخ “الاستبصار في غرائب الأمصار” يصفها بأنه “لم يكن في زمانها مَن أجمل منها ولا أعقل ولا أظرف”، وهذه العقلانية تجلّت أكثر من مرة كما تحكي عنها الكاتبة والصحافية الفرنكوفونية زكيّة داوود في روايتها التاريخية “زينب النفزاوية” التي تستعيد شتات الكتابات التاريخية لتعيد إلى المرأة أسطورتها ومجدها المنسي.

    لم يرد في المراجع التي نبشت في مسارها السياسي تاريخ ولادتها، ولكنها عاشت خلال القرن الحادي عشر الميلادي، ويرجّح البعض أنها توفيت عام 1072م. بعد وفاة زوجها الثّاني، أهْدَت كل ما تملكه من مال إلى زوجها الثالث أبو بكر بن عمر اللّمتوني، لا تضحية من أجل زوجها، ولكن انعكاساً لتشبثها بدعم كل أمير تزوجته، ترضاه لهمته وتسانده لذلك. والدليل هو أنها ساندت بعدها زوجها يوسف بن تاشفين الذي يُعدّ المؤسس الفعلي لإمبراطورية المرابطين، وكان مؤسس مدينة مراكش، عاصمة المغرب لقرون.

    “كانت إحدى نساء العالم المشهورات بالجمال والرياسة”، هي أشهر أوصاف زينب بنت إسحاق النفزاوية على لسان ابن خلدون، تزوجت بن تاشفين الأمير المرابطي، وانتقلت إلى أغمات، وهي قرية مغربية تقع قرب مدينة مراكش وسط المغرب، وكانت معبر القافلات التجارية التي تذهب إلى بلاد جنوب الصحراء الكبرى المعروفة حينها ببلاد السودان...

    مقال آسية العمراني على موقع رصيف 22

  • La bibliothèque numérique mondiale - المكتبة العالمية الرقمية

    La Bibliothèque numérique mondiale met à disposition sur Internet, gratuitement et en plusieurs langues, une documentation considérable en provenance des pays et des cultures du monde entier.

    Les principaux objectifs de la Bibliothèque numérique mondiale sont les suivants :

    • Promouvoir l’entente internationale et interculturelle ;
    • Développer le volume et la diversité des contenus culturels sur Internet ;
    • Fournir des ressources pour les éducateurs, les chercheurs et le grand public ;
    • Donner les moyens aux établissements partenaires de réduire les fractures numériques au sein des pays et entre pays.

    La Bibliothèque numérique mondiale permet de découvrir et d’étudier les trésors culturels du monde entier sur un seul site, de différentes manières et de façon agréable. Ces trésors culturels sont constitués, entre autres, de manuscrits, de cartes, de livres rares, de partitions musicales, d’enregistrements, de films, de gravures, de photographies et de dessins d’architecture.

    Les articles de la Bibliothèque numérique mondiale peuvent être facilement parcourus par lieu, date, thème, type d’élément et institution participante, ou peuvent être trouvés par recherche ouverte, et ce dans plusieurs langues. Parmi les spécificités du site, on trouve des clusters géographiques interactifs, une chronologie, un système de visualisation d’image perfectionné et des capacités d’interprétation. Des descriptions et des entretiens avec les conservateurs de musée sur les articles en question permettent d’obtenir des informations complémentaires.

    Les outils de navigation et le contenu des descriptions sont fournis en anglais, arabe, chinois, anglais, français, portugais, russe et espagnol. Beaucoup d’autres langues sont représentées dans les livres, manuscrits, cartes, photographies, ainsi que dans d’autres documents primaires accessibles dans leur langue d’origine.

    La Bibliothèque numérique mondiale a été mise au point par une équipe de la Bibliothèque du Congrès aux États-Unis, avec la contribution d’institutions partenaires dans de nombreux pays ; le soutien de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) ; et le soutien financier d’un certain nombre d’entreprises et de fondations privées.

     La bibliothèque numérique mondiale
     La bibliothèque numérique mondiale en arabe
     Article de Thot Cursus : Bibliothèque mondiale en accès libre et gratuit

    La bibliothèque numérique mondiale

  • حادث سير يودي بالفتى الريفي قبل اقتباس روايته “الطوق والإسورة”. السينما الجميلة تعطي أدب يحيى الطاهر عبد الله الشاعري نكهة استثنائية

    ينظر كثر من النقاد والمؤرخين السينمائيين عادة إلى فيلم خيري بشارة “الطوق والإسورة” (1986) باعتباره واحداً من أجمل وأقسى أفلام السينما المصرية. ويعرف الجميع أنه إلى إدارة خيري بشارة للفيلم والسيناريو الناجح الذي كتبه مع يحيى عزمي، ثمة أساس شاعري ومدهش لهذا الفيلم هو قصته التي كتبها يحيى الطاهر عبدالله أحد كبار كتاب الستينيات في الأدب المصري. ومع هذا ثمة دائماً سؤال يتعلق بهذا الاقتباس الأدبي الاستثنائي بالذات. ففيما يقول البعض إنه تم انطلاقاً من القصة الأطول التي كتبها عبدالله بنفس العنوان، يقول كثر ومن بينهم المقتبسان أن الأصل قصتان للكاتب نفسه وليس قصة واحدة. ولما كان الكاتب قد رحل قبل أن يُنجز الفيلم ويُطرح السؤال، ظلت المسألة أشبه باللغز، على الأقل بالنسبة إلى الذين لم يقرأوا أعمال الكاتب على قلتها. أما الذين قرأوها فاكتشفوا مع شيء من التنقيب أن الجوابين كانا صحيحين: الفيلم اقتبس من قصة طويلة هي أطول قصص الكاتب المبدع الذي كان اعتاد كتابة نصوص قصيرة تتأرجح بين الشاعرية المطلقة والواقعية القاسية. والحال أننا قبل الحديث عما نشير إليه قد يجدر بنا أن نلخص الحكاية...


    الفيلم على موقع السينما.كوم


    مقال إبراهيم العريس على موقع اندبندت عربية

Agenda

  • Centre Culturel Algérien de Paris
    171, rue de la Croix Nivert 75015 paris
    France -
    Tél. :+33 (0)1 45 54 95 31 -
    Fax :+33 (0)1 44 26 30 90

  • Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11

  • L’IMA organise chaque jeudi des rencontres débat avec plusieurs personnalités spécialistes du monde arabe.
    Informations pratiques

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Informations : + 33 (0)1 40 51 38 38

Agenda complet

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)