Langue et Culture arabes

À la une

Nouveautés RSS

  • تعدد أصوات الراوي في سيناريو الفيلم السينمائي

    يحتوي الكتاب على أربعة فصول، حمل الأول عنوان «الجذور الثقافية والاجتماعية لتقنيات السرد في السينما المصرية»، وتم التعرض فيه للأشكال السردية المختلفة التي توظف أشكال الراوي وتعدد الأصوات، التي سبقت ظهور السينما المصرية، فالسينما المصرية وإن تشابهت مع الغربية في توظيفها للتقنيات الرئيسية، التي تعود إلى كون أن السينما اختراع غربي، فإنها تختلف عنها أحياناً في طرق توظيفها للأساليب السردية، لأنها تختلف في جذورها الثقافية التي تنحدر منها تلك الأساليب السردية، وتعرض أيضاً للمسرح المصري وعلاقته بالسينما المصرية، وشكل السرد ووجهة النظر السردية في بدايات السينما، وكيف تطورت...

  • La Guerre des autres de Bernard Boulad

    La vie d’une famille libanaise très post soixante-huitarde bouleversée par la guerre du Liban. Famille d’Égyptiens expatriée au Liban depuis près de 10 ans, façonnée par la culture occidentale, les Naggar coulent des jours heureux. Chaque lecteur peut aisément se projeter dans cette famille d’intellectuels dont le bonheur insouciant et l’idéal soixante-huitard vont brutalement céder face à la réalité de la guerre civile.

  • موسيقيون يكسرون عزلتنا القسرية بالأغاني

    الموسيقى تجعلنا تعساء بشكل أفضل”، يقول الفيلسوف الفرنسي، رولان بارت. قد تنطبق هذه المقولة بشكلٍ كبير على ما نعيشه حالياً في ظلّ ما فرضه علينا الفيروس الذي نمسك عن ذكر اسمه في هذا التقرير. فوجوده بات مملاً. وأصبحنا نحاول الهرب منه افتراضياً، تماماً كما في الواقع. من وحي ما نعيشه، انطلق عدد من الأغنيات التي ستبقى حتماً عالقة في الأذهان...

  • Manuels d’arabe d’hier et d’aujourd’hui

    Mieux connaître les caractéristiques des manuels de langue arabe composés et utilisés en France et dans l’empire colonial français, tel était l’objectif de la journée d’étude « Manuels d’arabe d’hier et d’aujourd’hui. France et Maghreb, XIXe-XXIe siècle », qui s’est déroulée le 29 septembre 2009 à la Bibliothèque nationale de France. La publication issue de cette journée d’études fait dialoguer des contributions sur les manuels en usage aux XIXe et XXe siècles...

  • من وراء الدرابزين... كيف أعاد كورونا الحياة إلى شرفات المنازل ؟

    دفع تفشي فيروس كورونا الملايين من الأشخاص إلى البقاء في منازلهم لأيام طويلة، من دون أن يتمكن أحد، حتى هذه اللحظة، من تحديد الفترة الزمنية التي سيستمر بها الحجر المنزلي والتباعد الاجتماعي. وبهدف كسر الملل وبث الروح المعنوية وتعزيز الطاقة الإيجابية، خرج الناس إلى شرفاتهم للغناء والرقص على أنغام الموسيقى و"قرع الطناجر"، هذا بالإضافة إلى التصفيق، بغية توجيه رسالة شكر وامتنان لجميع العاملين في الرعاية الصحية الذين يقفون في خط الدفاع الأول في مواجهة فيروس كورونا. واللافت أن الجيران الذين بالكاد يلتقون ببعضهم في المصعد، أو في طريقهم إلى العمل، تلاقت عيونهم وقاموا بالتلويح لبعضهم البعض “من وراء الدرابزين”...

  • مشاهدة أفلام العبور عن حرب أكتوبر - تشرين الأول 1973

    الأفلام الروائية الطويلة يحفظها الجمهور عن ظهر قلب لأنها تتضمن قصصا ذات بداية ونهاية وتفاصيل درامية مثيرة، لها صلة بالحدث الأصلي أو تتعلق بالأبطال والبطلات، وهناك نماذج بعينها تركز عليها وسائل الإعلام في احتفالها بالمناسبة التاريخية والحربية المهمة، فيغيب دور السينما التسجيلية صاحبة السبق في توثيق النصر، فقد سبق فيلم «جيوش الشمس» للمخرج شادي عبد السلام مجموعة الأفلام الروائية الأخرى. وما يميز الفيلم التسجيلي المهم لشادي ليس فقط أسبقيته فحسب وإنما اعتنائه بحالة التأريخ للحرب والرؤية الشاملة للحدث من زوايا أخرى، كأثر إيجابي للنصر الذي جاء بعد انتظار.

  • ربيع جابر روى الإنفلونزا الإسبانية.. وكورونا خارج التاريخ ؟

    لم يكتب ربيع جابر رواية عن الوباء، كتب مقاطع كافية لتختصر زمناً، سواء في سرد المشهديات، أو طرح الأسئلة عما هو أبعد من الوباء. هي أسئلة الذاكرة والتاريخ والكتابة نفسها. فمريض الأنفلونزا الإسبانية، بحسب الرواية “خلال ساعات قد يتحول الى ذات الرئة ويختنق بالدم الخارج من صدره”. هذا الوباء الغامض الذي اجتاح العالم في أعقاب الحرب العالمية الأولى وقتل في القارات الخمس، بين 1918 و1919، أضعاف ما قتلته الحرب الكبرى. بين 20 مليوناً و4 ملايين قتلهم هذا الوباء، وهنا يقول ربيع جابر : إذا كان ذلك حقيقياً، فلماذا لا نجد عنه مئات الكتب في المكتبات ؟ لا أحد يقدر أن يحصي المؤلفات المتعلّقة بالحرب الكبرة...

  • Les abricots de Baalbeck de René Otayek

    Les abricots de Baalbeck, c’est la rencontre de deux histoires qui ont pour théâtre le Levant aux XIXe et XXe siècles : celle d’une dynastie de consuls d’origine génoise établie à Alep puis à Saint-Jean D’acre dès le XVIIIe siècle, et la « grande » histoire, celle de cette région du monde bouleversée par le déclin et bientôt la fin de l’Empire ottoman, la mise en place de la tutelle européenne consécutive à la Grande Guerre, la cristallisation des ethnonationalismes...

  • السينما المصرية خمسون عاماً من الفرجة

    يلخص الكتاب جهد خمسة عشر عاماً من الكتابة في مجال السينما، وخمسين سنة من المشاهدة، مهموماً بالسينما وعلاقتها بالمجتمع، إذ يقدم بانوراما عريضة عن الأجواء السياسية والاجتماعية التي تؤثر في صناعة الأفلام، وكيف ولماذا يتألق هذا النجم أو ذاك منذ مطلع القرن العشرين وحتى بداية سبعينات القرن ذاته ؟ وقد حاول أن يعبر عن قناعاته الفكرية والفنية بلغة رشيقة وجذابة قدر استطاعته. ضمّ الكتاب أيضاً إحصاءات لتأكيد بيانات، وأيضاً معلومات منها: عام 1966، بلغ تعداد المصريين نحو 30 مليون نسمة، بينما وصل عدد سكان القاهرة وحدها إلى أربعة ملايين وربع المليون، أما عدد دور العرض في مصر كلها فكان يزيد على 400 دار عرض...

  • Agrégation externe d’arabe - Session 2021 - Programme

    Les programmes que vous pouvez télécharger sur cette page définissent les connaissances essentielles que doivent acquérir les candidats aux concours externe de l’agrégation du second degré Section langues vivantes étrangères : arabe - Programme de la session 2021, publié le 10 avril 2020.

  • حوار مع الروائي العراقي نزار عبد الستار حول رواية مسيو داك

    اختار الروائي العراقي نزار عبد الستار أن يكون لبنان مسرحاً(منطقة حمانا تحديداً) لروايته الجديدة “مسيو داك - دار هاشيت انطوان”، ربى عالمة النباتات الايطالية التي، يجب عليها العودة للعمل في مزارع ريمر لمعالجة أمراض العنب والتفاح إلا ان “الحب يأخذنا إلى أبعد مما يجدر بنا التوقف عنده”، بين إنقاذ كرز أوروبا وكرز حمانا تختار ربى القضاء على الحشرة في جنينة توفيق في حمانا، لنشهد على قصة حب متشعبة ودرامية وشيقة ومثيرة للاهتمام، في رواية تتحدث عن الطبيعة لا على المدن التي اعتدناها في السنوات الاخيرة. مع صاحب “مسيو داك” هذا الحوار".

  • Créer des book trailers pour encourager la lecture personnelle

    Les élèves de 3ème ayant préalablement travaillé sur les startups dans le cadre du travail sur l’orientation en 3ème et de la découverte du monde professionnel, l’idée est venue d’imaginer au sein du collège une startup des métiers du livre, chargée par les éditeurs de concevoir les bandes annonces de livres pour assurer leur promotion. L’accent est mis sur le travail collaboratif, sans hiérarchie dans le projet.

  • مشاهدة فيلم بابا أمين بطولة فاتن حمامة وفريد شوقي

    لا يزال “بابا أمين” حياً في الذاكرة الجماعية، والقنوات التلفزيونية العربية تبثه باستمرار بين حين وآخر، وقصته يعرفها جمهور السينما المصرية العريض، وأبطالها أمين زهدي وأسرته الصغيرة المكونة من زوجته زهيرة، وابنته الصبية هدى، وابنه الصغير نبيل، وقد جسّد أدوارهم حسين رياض وماري منيب وفاتن حمامة وعصام عبده. تهوى هدى جارها العالم الشاب سي عمر، وتهوى جارتها سونيا المنافق رشدي صاحب التياترو، ويلعب هذه الأدوار كمال الشناوي وهند رستم وفريد شوقي. يشتري بابا أمين منزلاً بالتقسيط، ويسعى لربح المال لتسديد المبلغ المطلوب، كما ان ابنته في سن الزواج، وعليه أن يؤمن مصاريف فرحها، ويدفعه ذلك إلى الدخول في مشروع تجاري مع صديقه مبروك أفندي...

  • رواية حكايات الخانكة للكاتب المصري ياسر علام

    من الفصول الأولى لروايته “حكايات الخانكة”، يخبرنا ياسر علام بأن سؤال الواقعي والمختلق ليس ما يعنيه في السيرة العائلية التي يضعها بين أيدينا، “صلِّ على صاحب الشفاعة، وقل معي مالنا والحقيقة ليست هي بغيتنا... ثم إن للمسامرة أصول”. يبدو “كسر الإيهام” مفهوماً مفتاحياً في الرواية الأولى لياسر، الكاتب المسرحي بالأساس. فهو لا يكتفى بتفنيد القصص التي يرويها لنا عن أصل اسم بلدة “ميت خاقان” (التي تبدأ منها الحكاية)، وما يشير إليه هو بـ"البطولات المزعومة" لآل علام، بل أيضاً يصف للقارئ كيف يبني أحداث الرواية نفسها، “والحمد لله بذلك وصلنا أخيراً لتلاقي الخطين الدراميين لهذه السردية بعضها ببعض”...

Brèves

  • تجاوزنَ عتبة الحريم وحكمن المغرب... حكايا سلطانات منسيات اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمن عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ

    زينب النَّفْزَاوِيَّة، السيّدة الحُرّة، وخْنَاتَة بنت بَكَّار، ثلاثُ نساءٍ اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمنُ عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ في زمن كانت تُعدّ فيه النساء مجرّد متاع مكانه الأفضل جناح حريم الأمير الذي لا يتجاوزن عتبته. قليلة هي الكتابات التي أنصفت تاريخهنّ السياسي في الزعامة والقيادة والحكم، لكنها إنتاجات نفضت غبار النسيان عن أشهر حاكمات المغرب.

    تشرَّبن الذكاء والعلم والطموح والقدرة على ضبط التحالفات السياسية، وتجنب الإحباط والخوف. لَفَتن ذاكرة المغرب في زمنهنّ، لدرجة اقتران اسم كل واحدة منهن بأسطورة “المرأة الخارقة” لدى البعض، و"السّاحرة" لدى آخرين. كنّ على علم كبير، باستثناء زينب النَفزاويّة التي لا يذكر التاريخ مسارها التعليمي، على غرار السيدة الحرّة وخناتة بنت بكّار اللَّتين عُرفتا بدراسة العلوم الشرعية والآداب وغيرها.
    لبيبات أم ساحرات؟

    بالنسبة إليهن كانت السلطة السياسة لا تمارس بالعواطف أو التردّد أو الضعف كما يخال العامّة النساء. بل تُمارسُ بالقوة، وهذه هي النقطة المشتركة بينهن: قوة الطبع والشخصية. الميزة التي جعلت زينب النفزاوية امرأة أثارت رغبة الكثيرين في الزواج بها، ليس بسبب جمالها الآسر وحُسن خِلقتها فحسب، ولكن بسبب حزمها وحكمتها السياسية ونباهتها. فالمؤلف المجهول لكتاب التاريخ “الاستبصار في غرائب الأمصار” يصفها بأنه “لم يكن في زمانها مَن أجمل منها ولا أعقل ولا أظرف”، وهذه العقلانية تجلّت أكثر من مرة كما تحكي عنها الكاتبة والصحافية الفرنكوفونية زكيّة داوود في روايتها التاريخية “زينب النفزاوية” التي تستعيد شتات الكتابات التاريخية لتعيد إلى المرأة أسطورتها ومجدها المنسي.

    لم يرد في المراجع التي نبشت في مسارها السياسي تاريخ ولادتها، ولكنها عاشت خلال القرن الحادي عشر الميلادي، ويرجّح البعض أنها توفيت عام 1072م. بعد وفاة زوجها الثّاني، أهْدَت كل ما تملكه من مال إلى زوجها الثالث أبو بكر بن عمر اللّمتوني، لا تضحية من أجل زوجها، ولكن انعكاساً لتشبثها بدعم كل أمير تزوجته، ترضاه لهمته وتسانده لذلك. والدليل هو أنها ساندت بعدها زوجها يوسف بن تاشفين الذي يُعدّ المؤسس الفعلي لإمبراطورية المرابطين، وكان مؤسس مدينة مراكش، عاصمة المغرب لقرون.

    “كانت إحدى نساء العالم المشهورات بالجمال والرياسة”، هي أشهر أوصاف زينب بنت إسحاق النفزاوية على لسان ابن خلدون، تزوجت بن تاشفين الأمير المرابطي، وانتقلت إلى أغمات، وهي قرية مغربية تقع قرب مدينة مراكش وسط المغرب، وكانت معبر القافلات التجارية التي تذهب إلى بلاد جنوب الصحراء الكبرى المعروفة حينها ببلاد السودان...

    مقال آسية العمراني على موقع رصيف 22

  • La bibliothèque numérique mondiale - المكتبة العالمية الرقمية

    La Bibliothèque numérique mondiale met à disposition sur Internet, gratuitement et en plusieurs langues, une documentation considérable en provenance des pays et des cultures du monde entier.

    Les principaux objectifs de la Bibliothèque numérique mondiale sont les suivants :

    • Promouvoir l’entente internationale et interculturelle ;
    • Développer le volume et la diversité des contenus culturels sur Internet ;
    • Fournir des ressources pour les éducateurs, les chercheurs et le grand public ;
    • Donner les moyens aux établissements partenaires de réduire les fractures numériques au sein des pays et entre pays.

    La Bibliothèque numérique mondiale permet de découvrir et d’étudier les trésors culturels du monde entier sur un seul site, de différentes manières et de façon agréable. Ces trésors culturels sont constitués, entre autres, de manuscrits, de cartes, de livres rares, de partitions musicales, d’enregistrements, de films, de gravures, de photographies et de dessins d’architecture.

    Les articles de la Bibliothèque numérique mondiale peuvent être facilement parcourus par lieu, date, thème, type d’élément et institution participante, ou peuvent être trouvés par recherche ouverte, et ce dans plusieurs langues. Parmi les spécificités du site, on trouve des clusters géographiques interactifs, une chronologie, un système de visualisation d’image perfectionné et des capacités d’interprétation. Des descriptions et des entretiens avec les conservateurs de musée sur les articles en question permettent d’obtenir des informations complémentaires.

    Les outils de navigation et le contenu des descriptions sont fournis en anglais, arabe, chinois, anglais, français, portugais, russe et espagnol. Beaucoup d’autres langues sont représentées dans les livres, manuscrits, cartes, photographies, ainsi que dans d’autres documents primaires accessibles dans leur langue d’origine.

    La Bibliothèque numérique mondiale a été mise au point par une équipe de la Bibliothèque du Congrès aux États-Unis, avec la contribution d’institutions partenaires dans de nombreux pays ; le soutien de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) ; et le soutien financier d’un certain nombre d’entreprises et de fondations privées.

     La bibliothèque numérique mondiale
     La bibliothèque numérique mondiale en arabe
     Article de Thot Cursus : Bibliothèque mondiale en accès libre et gratuit

    La bibliothèque numérique mondiale

  • حادث سير يودي بالفتى الريفي قبل اقتباس روايته “الطوق والإسورة”. السينما الجميلة تعطي أدب يحيى الطاهر عبد الله الشاعري نكهة استثنائية

    ينظر كثر من النقاد والمؤرخين السينمائيين عادة إلى فيلم خيري بشارة “الطوق والإسورة” (1986) باعتباره واحداً من أجمل وأقسى أفلام السينما المصرية. ويعرف الجميع أنه إلى إدارة خيري بشارة للفيلم والسيناريو الناجح الذي كتبه مع يحيى عزمي، ثمة أساس شاعري ومدهش لهذا الفيلم هو قصته التي كتبها يحيى الطاهر عبدالله أحد كبار كتاب الستينيات في الأدب المصري. ومع هذا ثمة دائماً سؤال يتعلق بهذا الاقتباس الأدبي الاستثنائي بالذات. ففيما يقول البعض إنه تم انطلاقاً من القصة الأطول التي كتبها عبدالله بنفس العنوان، يقول كثر ومن بينهم المقتبسان أن الأصل قصتان للكاتب نفسه وليس قصة واحدة. ولما كان الكاتب قد رحل قبل أن يُنجز الفيلم ويُطرح السؤال، ظلت المسألة أشبه باللغز، على الأقل بالنسبة إلى الذين لم يقرأوا أعمال الكاتب على قلتها. أما الذين قرأوها فاكتشفوا مع شيء من التنقيب أن الجوابين كانا صحيحين: الفيلم اقتبس من قصة طويلة هي أطول قصص الكاتب المبدع الذي كان اعتاد كتابة نصوص قصيرة تتأرجح بين الشاعرية المطلقة والواقعية القاسية. والحال أننا قبل الحديث عما نشير إليه قد يجدر بنا أن نلخص الحكاية...


    الفيلم على موقع السينما.كوم


    مقال إبراهيم العريس على موقع اندبندت عربية

Agenda

  • Centre Culturel Algérien de Paris
    171, rue de la Croix Nivert 75015 paris
    France -
    Tél. :+33 (0)1 45 54 95 31 -
    Fax :+33 (0)1 44 26 30 90

  • Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11

  • L’IMA organise chaque jeudi des rencontres débat avec plusieurs personnalités spécialistes du monde arabe.
    Informations pratiques

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Informations : + 33 (0)1 40 51 38 38

Agenda complet

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)