Cette partie vous offre un choix très large de sites en arabe ou sur le Monde arabe dans tous les domaines et classés par thèmes : blogs, cinéma, culture, musique, presse et bien d’autres encore.
في فبراير 2017، أُطلِقَ مدقّق إملائي للنصوص العربية الحديثة باسم «مدقّق «دال» الإملائي». خلف هذا المدقق يقف مورد رقمي لتوليد الكلمات والأفعال، وهو ذو استعمالات متعددة منها الاستعمالات التعليمية. فالمورد يقدم سلّة من خمسة تطبيقات هي : تصريف الأفعال العربية، توليد الأسماء، التشكيل الكلّي أو الجزئي، جمع التكسير والمدقّق الإملائي. ويستطيع تحليل وتفكيك الكلمات عن الزوائد مثل أدوات النصب والجرّ والضمائر المتصلة، وهو قادر أيضاً على تحقيق عمليات بالغة التعقيد في اللّغة العربيّة بسرعة قياسية، وعلى حاسوب منزلي تصل إلى 10 صفحات في الثانية الواحدة...
التلفزيون العربي قناة ذات طابع سياسي وثقافي وترفيهي مقرها العاصمة البريطانية لندن وتتوزع مكاتبها بين عدة عواصم عربية وغربية. يعكس خط القناة التحريري آمال المواطن العربي وتطلعاته وحقه في المشاركة السياسية والتعددية ورفض الاستبداد. يقترب التلفزيون العربي من جوهر معاناة الشعوب كصوت للمهمشين الذين يغيب صوتهم وسط ضجيج الأحداث وتجاذبات السياسيين يعتمد التلفزيون العربي المهنية والموضوعية منهاجا ويقدم من خلالهما المعلومة الدقيقة والتحليل العميق بما يعكس مختلف الآراء. تعمل القناة جاهدة على تقديم الإضافات النوعية بروح شابة نابضة بالحياة وحكايات ملهمة.
أعلن قاسم حدّاد أول من أمس عن إغلاق موقعه «جهة الشعر»، أحد أعرق المواقع الشعرية العربية وأقدمها. وبرّر الشاعر البحريني المعروف قراره المفاجئ «بعدم توافر الدعم المالي». الموقع الذي انطلق في العام 1996 كان «غرفة كونية» لاستقطاب أهم الأصوات الشعرية العربية والعالمية، في أكبر موسوعة شعرية الكترونية. كأنّ هذا التوقيت الذي أتى مواكباً تقريباً لـ «اليوم العالمي للشعر» (مارس) مرثية للشعر نفسه.
Les nouvelles technologies au service de la société. Voici le projet ambitieux entrepris par Pierre Corbinais et Florent Maurin, les créateurs de l’application « Enterre-moi, mon amour » sortie le 26 octobre dernier. Florent Maurin, président de ThePixelHunt, utilise les concepts nouveaux de « jeux du réel » et « jeu d’influence » pour décrire ses productions. Journaliste de formation, il fait des jeux vidéo interactive un medium privilégié afin de mieux comprendre le réel.
Vous cherchez des sons « natifs » ? Radio Garden donne très facilement accès à toutes les radios du monde. Attention c’est du direct , il n’est pas possible de choisir son thème. Mais rien n’empêche d’enregistrer.
درج موقع اعلامي ولد في بيروت عام 2017. يتألف فريق العمل في الموقع من صحافيين محترفين لبنانيين وعرب. محتويات الموقع تجعله مختلف عن وسائل الاعلام العربي التقليدي ودلك لأنه يعطي مساحة حقيقية للريبورتاج والتحقيقات. معظم زوايا الموقع لا نجدها إلا نادراً في وسائل الاعلام العربية التقليدية. إليكم تعريف فريق موقع درج لموقعهم : المهنة صارت على محك انقسام لا شفاء منه، وقصتنا الصحافية نحن في العالم العربي، وهي قصة العالم أيضاً، صارت قصتين. ولم يعد ممكناً في ظل الإعلام الممول من هذا الانقسام السياسي تعقب الوقائع وصياغتها وتقديمها للقارىء من دون إخضاعها لمنطق الانحياز.
Porté par une équipe de journalistes professionnels, ce pureplayer documente l’actualité égyptienne en anglais et en arabe à travers des articles et des productions multimédias. Mada Masr proclame une pratique indépendante du journalisme, visant à créer des interrogations. En arabe égyptien Mada signifie portée et Masr veut dire Egypte.
Qantara, un magazine entièrement dédié à la culture arabe. Lancé en 1991, Qantara est unique dans le paysage de la presse française et européenne. Depuis sa création, il explore chaque trimestre différentes facettes de la culture arabe. Dans chaque numéro, un dossier central de trente pages, rédigé par les meilleurs spécialistes, traite un thème majeur historique, philosophique, littéraire ou artistique.
الصحافة في المنطقة العربية قديمة قدم التاريخ, ويرجع تاريخها إلى زمن البابليين حيث استخدموا كتابا لتسجيل أهم الأحداث اليومية ليتعرف عليها الناس. وفي روما فقد كانت القوانين والقرارات والأحداث ذات الأهمية تسجل لتصل إلى الشعب ليطلع عليها.
مرسال مجلّة نقديّة إلكترونيّة عربيّة فصليّة، متخصّصة بالتعريف عن الكتب والمجلّات والوسائط الثقافيّة الترفيهيّة الأخرى الموجّهة للصغار والصادرة في العالم العربيّ، كما وبالنشاط الكتبيّ الّذي يعني الصغار. يكتب المراجعات النقديّة في المجلّة مكتبيّون وناشطون في مجال أدب الصغار وغيرهم ممّن لهم نظرة نقديّة في الموضوع. ويساهم المعنيّون مباشرة بصناعة كتب الصغار من كتّاب ورسّامين وناشرين من خلال المقالات أو المقابلات.
Le Centre culturel algérien à Paris, inauguré le 3 novembre 1983, est situé dans le plus grand arrondissement de Paris, le 15ème . Il constitue un espace d’expression culturelle et artistique par excellence, disposant de plusieurs installations qui lui permettent de jouer ce rôle en direction non seulement de la communauté nationale de la région parisienne, mais également d’autres publics. Un hall d’exposition des œuvres picturales, de photographies, de sculptures et d’art traditionnel, une bibliothèque dotée de plus de 30 000 ouvrages, tous titres confondus, un auditorium pouvant contenir 200 places et où sont organisés régulièrement des conférences et des séminaires à caractère culturel et scientifique, des spectacles (théâtre et cinéma) et des concerts, une vidéothèque et une filmothèque d’environ 2000 œuvres ayant trait principalement à l’Algérie, autant d’espaces ouverts à notre public. Ce dernier a la possibilité de choisir les activités qui conviennent à son goût.
« مؤسسة هنداوي للتعليم والثقافة » مؤسسة غير هادفة للربح، تسعى إلى إحداث أثر كبير في عالم المعرفة عن طريق برامجها المتعددة.
بدأت المؤسسة نشاطها بالاهتمام بالترجمة بوصفها جسرًا من جسور التواصل مع الآخر، ومعبرًا لانتقال العلوم والمعارف كافة. ومع سرعة التطور العالمي الذي تشهده الوسائل التكنولوجية بدا واضحًا حتمية فتح آفاق جديدة لنشر مختلف السبل المعرفية والثقافية.
فأطلقت المؤسسة برامجها المختلفة مجتهدة أن يحتوي كل برنامج على مصدر مختلف للمعرفة. فاضطلعت بترجمة المقالات العلمية والثقافية المتميزة، وتوفير محاضرات في شتى المجالات لطلبة العلم، كذا نشر المدونات والأخبار العلمية والثقافية، وتوفير برامج تعليم اللغة الإنجليزية للناطقين باللغة العربية، ونشر كل هذا عبر وسائط تكنولوجية متعددة، بما يتماشى مع تطورات العلم الحديث ويواكب ركب التقدم.
وتقوم المؤسسة أيضًا برعاية الأنشطة الثقافية بمختلف أشكالها من إعداد للندوات واستضافة الكتاب والنقاد، كما تسهم برعاية الأنشطة التي تمارسها الجهات المعنية بتنشئة الأطفال ورعايتهم. وتدور هذه الأنشطة جميعها في إطار تنمية حب القراءة وإتاحة المادة المناسبة لكل مرحلة، بالإضافة إلى مبادرتها لتدريب طلبة كليات اللغات والترجمة لإعدادهم للحياة العملية وإتاحة الفرصة للمجتهدين منهم.
وإيمانًا من المؤسسة بأن العلم والثقافة نور يضيء المستقبل ويثري حياة الإنسان، تسعى دائمًا لطرح مزيد من البرامج والمبادرات بما يساير هدفها العام ويحقق غايتها من حماية التعددية الثقافية، وحفظ الذاكرة الإنسانية، ومنح الحق في التعليم والمعرفة والإبداع دون أي تمييز، آخذة على عاتقها مهمة ترسيخ حق الإنسان في حرية الرأي والتعبير.
Le Fonds pour les Femmes en Méditerranée est dirigé par des femmes originaires d’Algérie, d’Espagne, du Maroc, de France. Leur expérience de plusieurs dizaines d’années dans les mouvements de femmes de la région leur donne une connaissance concrète des possibilités et des difficultés que peuvent rencontrer les associations de femmes autour de la Méditerranée.
Le Fonds pour les Femmes en Méditerranée est une association de droit français (loi 1901). Il est constitué d’un bureau qui prend les décisions et d’une équipe de direction qui est responsable de la mise en œuvre de celles-ci.
Il s’appuie sur :
Un comité d’honneur regroupant quelques grandes dames de la lutte des femmes dans la région.
Un comité formé de conseillères vivant dans différents pays de la Méditerranée.
Le nouveau site trilingue de la BnF regroupe les ressources deneuf bibliothèques.
La Bibliothèque nationale de France (BnF) présente le site « Bibliothèques d’Orient », un site conçu en collaboration avec huit bibliothèques patrimoniales et de recherche situées à Alexandrie, à Beyrouth, au Caire, à Istanbul et à Jérusalem.
La bibliothèque trilingue (anglais, arabe et français) fait partie de la collection « Patrimoines partagés » qui met en lumière les liens entre les collections patrimoniales de la BnF et celles de ses partenaires internationaux.
Le site rassemble 7000 documents consultables grâce à sept rubriques thématiques : Carrefours ; Communautés ; Imaginaires ; Personnalités ; Politiques ; Religions ; Savoirs. Un éclairage scientifique est apporté par plus de quatre-vingts contributions écrites par des spécialistes.
L’Orient des écrivains qui présente les récits de nombreux écrivains, dont Chateaubriand, Gautier, Flaubert ou encore Lamartine qui illustrent notamment la thématique du « voyage en Orient » au sens de genre littéraire ;
Littératures orientales qui propose un certain nombre de textes littéraires orientaux, fables ou contes, souvent présentés sous forme d’anthologies ;
Les Mille et Une Nuits qui retrace l’histoire de cet ensemble narratif entré dans la culture occidentale grâce à Antoine Galland ;
Études orientales qui s’intéresse à la connaissance des langues et cultures orientales ;
Costumes qui présente des albums et recueils de costumes orientaux qui ont fait l’admiration des voyageurs occidentaux ;
Religions qui valorise des textes fondateurs rares, notamment des manuscrits hébreux récemment numérisés.
L’association Fotokino, créée en 2000 à Marseille, se consacre à la diffusion de travaux artistiques dans le champ des arts visuels. Notre programmation se situe au croisement des disciplines et s’attache à décloisonner les pratiques artistiques et les publics en proposant tout au long de l’année des rendez-vous liés aux arts graphiques, à la photographie, à la peinture, à l’illustration, au cinéma, à la création vidéo ou sonore...
Fotokino développe dans son Studio ainsi que hors les murs, plusieurs actions de médiation et d’éducation artistique spécifiques auprès des publics scolaires et des groupes.