Actualités culturelles

Retrouvez dans cette rubrique toute l’actualité culturelle : rencontres, colloques, expositions, festivals, salons, etc.

À la une Une

Les articles RSS

  • «تغريبة القافر» رواية العماني زهران القاسمي: تناغمٌ وارتقاءٌ فاتن لالتقاط الماء

    , بقلم Hafid Aitkakl (webmestre)

    تكاد دِقّة التقاط المكان أو الزمان أو الحدث أو الشخصية أن تكون العامل الأهمّ في صنع الرواية الناجحة بأيدي الروائيين الموهوبين المَهَرة، حيث تلتقي في هذه الدقة وتتناغم العناصر التي تَحدُث في ملتقاها التغيّرات، وتُشكّلُ المرآةَ التي يجد فيها القارئ نفسَه، متفاعلاً ومتغيّراً دون حسبانٍ لطبيعة الزمان والمكان والحدث والشخصية. وأن يتخطّى (...)

  • حوار مع زهران القاسمي الفائز بالجائزة لعام...

    , بقلم Hafid Aitkakl (webmestre)

    حوار مع زهران القاسمي الفائز بالجائزة لعام 2023
    حوار مع زهران القاسمي الفائز بالجائزة لعام 2023 كيف شعرت عندما علمت بخبر فوزك؟
    كانت مفاجأة كبيرة. لدرجة أنني ما عرفت ماذا أقول. لم يكن متوقعاً لأن الروايات المرشحة قوية وأنا قرأتها وأعرف قوتها وأنها تستحق، فتوقعت بنسبة ضئيلة جداً أنه يمكنني الفوز، لكن الحمدلله.
    هذه هى الرواية (...)

  • Le Cinéma saoudien à l’honneur

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Lundi 15 mai, le cinéma saoudien sera à l’honneur à l’Institut du Monde arabe.
    Dans le cadre de la troisième édition de la Nuit du Cinéma saoudien à Paris, le public parisien est convié à découvrir les films récents du cinéma saoudien.
    Toutes les informations sont sur le site de l’IMA : (...)

  • Exposition : Ce que la Palestine apporte au monde

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Du 31 mai 2023 au19 Novembre 2023, la culture palestinienne est à l’honneur à l’IMA.
    "L’Institut du monde arabe a choisi de donner à voir l’élan et l’irréductible vitalité de la création palestinienne, qu’elle s’élabore dans les territoires ou dans l’exil. Approches muséales plurielles, moment d’éternité du (...)

  • حديد، نحاس، بطاريّات

    , بقلم Hafid Aitkakl (webmestre)

    يُقدِّم اللبناني وسام شرف، في “حديد، نحاس، بطاريّات” (2022)، شخصيتين مرتبطتين بواقعٍ لبناني، لكنّهما غير حاضرتين في السينما اللبنانية، رغم وجودهما الكثيف والفاعل في البلد واجتماعه واقتصاده، وفي تفكير أناسٍ كثيرين وسلوكهم. لاجئ سوريّ يُغرَم بعاملة منزلية إثيوبية، تعمل في بيت زوجين عجوزين لبنانيين. حبٌّ مليء بانفعالاتٍ جميلة، ولقاءات (...)

  • Cinéma du Liban

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Le réalisateur libanais Wissam Charaf signe son second long-métrage sous le titre “Dirty Difficult Dangerous”. Le film aborde plusieurs thèmes : la situation du Liban, le drame des réfugiés des pays voisins et l’exploitation des travailleuses domestiques
    SYNOPSIS Ahmed, réfugié syrien espérait (...)

  • Plaidoyer pour la langue arabe

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Traductrice et interprète en arabe pour François Mitterrand et Jacques Chirac, ambassadrice de France au Koweït, directrice du centre de langues de l’Institut du monde arabe à Paris, Nada YAFI soulève la question de la place de la langue arabe en France. « Tantôt célébrée, notamment dans le monde (...)

  • Pourquoi la langue arabe est si dénigrée en France

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Madame Dounia Zebib, IA-IPR d’arabe, nous a signalé un article fort interessant publié par l’Orient du jour, à l’occasion de la journée mondiale de la langue arabe.
    La journaliste, Soulayma MARDAM BEY, revient sur « un paradoxe français ». Classée deuxième en France et sixième au monde, la langue arabe (...)

  • Sur les routes de Samarcande. Merveilles de soie et d’or

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    L’IMA (Institut du monde arabe) présente une exposition sur le patrimoine d’Ouzbékistan de la fin du XIXe au début du XXe siècle, du 23 Novembre 2022 - 4 juin 2023
    L’exposition « Sur les routes de Samarcande, merveilles de soie et d’or » présente des œuvres présentées pour la première fois en dehors (...)

Agenda

  • العربية أكثر لغات المجموعة السامية متحدثينَ، وإحدى أكثر اللغات انتشارًا في العالم، يتحدثها أكثر من 422 مليون نسمة ويتوزعون في المنطقة المعروفة باسم الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى المجاورة كتشاد ومالي السنغال وإرتيريا. كما أنها تدرس بشكل رسمي في الدول الإسلامية والدول الإفريقية المحاذية للوطن العربي.

  • Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11

Agenda complet

Brèves

  • À l’écoute des trésors oubliés de Fairouz à l’occasion l’exposition « Divas » en avril 2021 à l’IMA

    L’Institut du monde arabe propose en avril 2021 l’exposition « Divas », hommage aux grandes dames de la musique arabe, dont Fairouz. Une partie de ses vinyles, parfois rares et conservés à la Bibliothèque nationale de France, est disponible en ligne.

    Bonne nouvelle : de nombreuses chansons de la diva libanaise — née en 1934 et qui vit toujours à Beyrouth — avaient disparu à cause des aléas des rééditions sur CD ou étaient éparpillées dans des compilations sauvages de piètre qualité sonore. Elles sont de nouveau disponibles dans des enregistrements de bonne qualité. En effet, depuis quelques années, la Bibliothèque nationale de France (BnF) a entrepris la numérisation d’une partie de sa collection de disques et sa diffusion en ligne sous le label « BnF Collection sonore ». Dans ce lot, on trouve quasiment tous les disques de Fairouz fabriqués en France depuis les années 1950 jusqu’aux années 1970, et conservés dans le fonds de musique arabe de la BnF grâce au dépôt légal...


    Le logo de la brève est une capture d’écran sur YouTube.


    Lire l’article sur le site Orient XXI

  • Hommes & migrations, N°1332 janvier-mars 2021 - Dossier : Diasporas africaines et créativité

    Homme & migrations, revue trimestrielle est la plus ancienne des revues de sciences sociales spécialisée sur les faits migratoires et leurs conséquences.

    Voir les numéros parus.

    Homme & migrations, Page d’accueil

    A l’honneur dans ce numéro : Ce qui s’oublie et ce qui reste

    Dossier de ce numéro : Diasporas africaines et créativité.

    L’exposition Ce qui s’oublie et ce qui reste que présente le MNHI en partenariat avec le MACAAL à l’occasion de la Saison Africa2020 est à l’honneur dans ce numéro. Les œuvres d’artistes issus du continent africain interrogent ce que les migrations font aux populations qui partent hors de leur terre natale, les transmissions ou omissions de leurs cultures et identités dans un monde interconnecté. Les diasporas africaines sont abordées sous l’angle de leur créativité et les articles analysent comment leur transnationalisme est un facteur déterminant de création culturelle, d’engagement politique et d’innovation.

    Homme & migrations - Le nouveau numéro

  • إعلان القائمة الطويلة للجائزة العالمية للرواية العربية في دورتها للعام 2021 والتي ضمت 16 رواية

    أعلنت الجائزة العالمية للرواية العربية عن الروايات المرشّحة للقائمة الطويلة بدورتها للعام 2021، والتي تبلغ قيمة جائزتها 50 ألف دولار أمريكي، حيث تتضمن القائمة 16 رواية صدرت خلال الفترة بين أول تموز/يوليو 2019 وحتى آخر آب/أغسطس 2020، وجرى اختيارها من بين 121 رواية تقدمت للجائزة.

    وصلت إلى القائمة الطويلة للجائزة في دورتها الرابعة عشرة كتّاب من 11 بلداً، تتراوح أعمارهم بين 31 و75 عاماً، وتعالج الروايات قضايا ذات صلة بواقع العالم العربي اليوم، من معاناة العراق وانتشار الجماعات المتطرفة، إلى وضع المرأة في العام العربي. تنحو ثلاث روايات من القائمة في اتجاه فضاء بوليسي، ارتكبت جرائمها على خلفية حروب وصراعات في المنطقة. كما اتخذت روايات القائمة الطويلة فضاءات عدن وعمّان والدار البيضاء ووهران وغيرها من المدن العربية ساحةً لأحداثها وتحكي عن العلاقات الإنسانية ودور الأدب في التنوير.

    جرى اختيار القائمة الطويلة من قبل لجنة تحكيم مكونة من خمسة أعضاء، برئاسة الشاعر والكاتب البناني شوقي بزيع، وعضوية كل من صفاء جبران، أستاذة اللغة العربية والأدب العربي الحديث في جامعة ساو باولو، البرازيل؛ ومحمد آيت حنّا، كاتب ومترجم مغربي، يدرّس الفلسفة في المركز الجهوي لمهن التربية والتكوين بالدار البيضاء؛ وعلي المقري، كاتب يمني وصل مرتين إلى القائمة الطويلة للجائزة؛ وعائشة سلطان، كاتبة وصحافية إماراتية، وهي مؤسسة ومديرة دار ورق للنشر ونائب رئيس اتحاد كتاب وأدباء الإمارات.

    من بين قائمة الروائيين الستة عشر الذين وصلت أعمالهم إلى القائمة الطويلة، ثمة العديد من الأسماء المألوفة، من بينهم جلال برجس (المرشح للقائمة الطويلة عام 2019 عن رواية “سيّدات الحواسّ الخمس”)، ومحسن الرملي (المرشح للقائمة الطويلة مرتين في عامي 2010 و2013 عن روايتي “تمر الأصابع” و"حدائق الرئيس")، والحبيب السالمي (المرشح مرتين للقائمة القصيرة في عامي 2009 و2012 عن روايتي “روائح ماري كلير” و"نساء البساتين"، ويوسف فاضل (المرشح للقائمة القصيرة عام 2014 عن “طائر أزرق نادر يحلق معي”)، ومنصورة عز الدين (المرشحة للقائمة القصيرة عام 2010 عن “وراء الفردوس”)، وحامد الناظر (المرشح للقائمة الطويلة مرتين في عامي 2016 و2018 عن روايتي “نبوءة السقّا” و"الطاووس الأسود")...

    مواعيد الإعلان عن عناوين اللائحة القصيرة عن الرواية الفائزة بالجائزة :
     29 آذار/مارس 2021: اختيار عناوين اللائحة القصيرة من قبل لجنة التحكيم من بين الروايات المدرجة في القائمة الطويلة والإعلان عنها.
     25 أيار/مايو 2021: الإعلان عن الرواية الفائزة بالجائزة العالمية للرواية العربية في دورتها الرابعة عشرة.

    عن موقع الجائزة العالمية للرواية العربية

  • “والليل رقيق” أفضل روايات سكوت فيتزجيرالد. رواية الأسرار والشخصيات المعقدة في ظلال الحرب خلال العشرينات من القرن العشرين في الولايات المتحدة

    يعتبر الروائي الأميركي سكوت فيتزجيرالد من أبرز كتاب القرن العشرين، وإن اشتهر بروايته التي تحولت إلى فيلم سينمائي مهم “غاتسبي العظيم” فإنه هو نفسه يعتبر روايته “والليل رقيق” أفضل أعماله، حيث تبلور فيها أسلوبه المميز في حبك الأحداث وصناعة السحر من تفاصيل بسيطة.

    يتناول الأميركي ف. سكوت فيتزجيرالد (1896 – 1940) في روايته “.. والليل رقيق” الحياة المرفهة في العشرينات من القرن العشرين في الولايات المتحدة، والعقد المستعصية التي كانت تعاني منها بعض الشخصيات، بالموازاة مع التقاطه منعطفات التحول في تلك المرحلة.

    يتكئ فيتزجيرالد في عمله (منشورات المدى، ترجمة أسامة منزلجي، 2019) على سيرته الحياتية والأحداث التي مر بها وعاشها برفقة زوجته زيلدا التي كانت تعاني من مشكلة نفسية صحية، ويظهر من خلال بطله ديك دايفر عالم المرضى والمدمنين.

    تتمحور الرواية حول الزوجين الشابين ديك ونيكول دايفر اللذين يستأجران فيلا في جنوب فرنسا، ويكونان محاطين بأصدقاء أغلبهم من الأميركيين، تعاني الزوجة من ظروف صحية، ويكون ديك حريصاً عليها، ويعاينها وهو الطبيب الذي أشرف على حالتها قبل الاقتران بها، ثم يبدأ باستلطاف روزميري، وهي فتاة شابة تقيم مع والدتها بجوارهما، تقتحم عالمهما الزوجي ويصبح مفتوناً بها...

    مقال هيثم حسين على موقع جريدة العرب اللندنبة

  • Ce qui reste des hommes, une exploration dense et loufoque d’un imaginaire qui emmène son lecteur dans les mystères de l’au-delà

    Culture - Roman

    « Je viens de m’acheter une tombe, ça te dit de partager ? »

    Dans son nouvel opus, « Ce qui reste des hommes » (Actes Sud, 2021), Vénus Khoury-Ghata déploie toute sa passion du verbe, et une exploration dense et loufoque d’un imaginaire qui emmène son lecteur très loin, dans les mystères de l’au-delà.

    OLJ / Par Joséphine HOBEIKA, le 25 février 2021

    Malgré les rayons crus qui percent l’air glacial du jardin parisien de Vénus Khoury-Ghata, l’auteure reconnaît la tristesse dans laquelle la plongent certains après-midi, surtout en fin de journée. Néanmoins, le ton enjoué qui l’habite lorsqu’elle évoque la genèse de son dernier roman, Ce qui reste des hommes (Actes Sud, 2021), dément sa mélancolie, et esquisse la truculence et la singularité d’un texte magistralement mené. La grande dame rousse relate avec une transparence nimbée de mystère les tribulations d’une écriture vivante et foisonnante qui superpose aux interrogations funéraires de Diane, son héroïne, son propre cheminement existentiel, rugueux, lucide et esthétique. « Je viens de m’acheter une tombe dans un beau cimetière, ça te dit de partager ? » C’est en ces termes que Diane s’adresse tour à tour à ses anciens amants afin de trouver un partenaire pour l’au-delà, dans la tombe en marbre rouge qu’elle vient de s’offrir. Ce qui l’invite à effectuer un inventaire sentimental et une série d’enquêtes rocambolesques pour retrouver les candidats. « Trop jeune, Raphaël, pour te tenir compagnie dans sa tombe. Trop égoïste, imbu de sa personne et manipulateur, le sinologue. Réduit à un tas de cendres, l’historien membre de l’institut. Perdu dans les airs, l’Inca. »...

    L’Orient-Le Jour est le seul quotidien libanais d’expression française, né le 15 juin 1971 de la fusion de deux journaux, L’Orient (fondé à Beyrouth en 1924) et Le Jour (fondé à Beyrouth en 1934)... Lire la suite, cliquer ici.

    L’article sur le site de l’Orient-Le-Jour

  • France-Liban, compagnonnage et regards multiples. La richesse d’une relation pluriséculaire

    Lifestyle - Vient de paraître

    Liban-France : toute la richesse d’une relation pluriséculaire dans un livre

    Édité par l’ESA, l’ouvrage « France-Liban, compagnonnage et regards multiples » livre de passionnants récits d’écrivains occidentaux et d’une émigration libanaise réussie, illustrant les relations solides entre les deux pays à travers les siècles.

    OLJ / Par May MAKAREM, le 23 février 2021

    Impossible d’évoquer l’histoire du Grand Liban sans relater ses liens profonds avec la France que « maints Libanais appellent la douce mère », comme l’a écrit le romancier Richard Millet qui a consacré plusieurs livres au pays du Cèdre. Dans l’ouvrage France-Liban, compagnonnage et regards multiples ; une contribution au centenaire de la proclamation de l’État du Grand Liban, 1er septembre 1920-1er septembre 2020, édité par l’École supérieure des affaires de Beyrouth (ESA), l’historien Jean-Paul Eyrard et l’écrivain Nabil Malek déroulent sur 400 pages la présence française d’hier et d’aujourd’hui au Liban, mais aussi celle des Libanais dans le mahjar (l’exil, NDLR) français. Richement illustré, l’ouvrage aborde les origines de la Phénicie jusqu’à 1918, le siècle des consuls, l’intermède des proconsuls (1918-1945) et le temps des ambassadeurs (1946-2020). Loin des faits historiques et des sombres épisodes qui ont jalonné les cent ans d’existence du Grand Liban, nous nous sommes penchés sur les chapitres relatant l’arrivée des premiers voyageurs occidentaux au pays du Cèdre et le départ des premiers Libanais vers la France. Un pays pour lequel les chrétiens du Liban évoquent « des liens ancestraux, souvent fantasmés, mais sans l’être tout à fait, pour se rattacher à l’Occident, à l’Église romaine ou à la France », relèvent les auteurs Jean-Paul Eyrard et Nabil Malek. Tandis que « les musulmans se sont abondamment référés au souvenir de Saladin, l’irréductible ennemi des Francs, ce qui est exact, mais mérite, a minima, d’être nuancé », ajoutent-ils...

    L’Orient-Le Jour est le seul quotidien libanais d’expression française, né le 15 juin 1971 de la fusion de deux journaux, L’Orient (fondé à Beyrouth en 1924) et Le Jour (fondé à Beyrouth en 1934)... Lire la suite, cliquer ici.

    l’article sur le site de l’Orient-Le-Jour

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)