À l’approche du 60e anniversaire de l’indépendance de l’Algérie, l’exposition « Son œil dans ma main. Algérie 1961-2019. Raymond Depardon / Kamel Daoud » offre un témoignage unique sur l’Algérie en 1961 puis en 2019, à travers le regard de deux grands artistes : l’un français, cinéaste et photographe, revisitant ses photos d’Algérie ; l’autre algérien, journaliste et écrivain, né en 1970, après l’indépendance de son pays.
Dans le cadre de « 2022. Regards sur l’Algérie à l’IMA » (...)
Depuis l’inauguration de l’Institut du monde arabe, le Département Cinéma a toujours eu à cœur de faire connaître les cinématographies arabes et d’y sensibiliser le public parisien.
A la rentrée prochaine je quitte le navire, une nouvelle vie commence pour moi... La retraite. Je passe donc le flambeau à d’autres personnes pour vous accompagner dans ce merveilleux voyage culturel... Je vous remercie du fond du cœur de votre fidélité et de vos encouragements. Ils ont largement contribué au développement de votre site de Langue et Culture arabes.
Table ronde : Le Congrès du Caire de 1932
Présentation de l’ouvrage sur l’identité de la musique arabe
La présentation du livre « Le Congrès du Caire de 1932. La musique arabe à la recherche de son identité » par Jean Lambert sera suivie d’une table ronde avec :Frédéric Lagrange (historien de la musique (...)
تكاد دِقّة التقاط المكان أو الزمان أو الحدث أو الشخصية أن تكون العامل الأهمّ في صنع الرواية الناجحة بأيدي الروائيين الموهوبين المَهَرة، حيث تلتقي في هذه الدقة وتتناغم العناصر التي تَحدُث في ملتقاها التغيّرات، وتُشكّلُ المرآةَ التي يجد فيها القارئ نفسَه، متفاعلاً ومتغيّراً دون حسبانٍ لطبيعة الزمان والمكان والحدث والشخصية. وأن يتخطّى (...)
حوار مع زهران القاسمي الفائز بالجائزة لعام 2023
حوار مع زهران القاسمي الفائز بالجائزة لعام 2023 كيف شعرت عندما علمت بخبر فوزك؟
كانت مفاجأة كبيرة. لدرجة أنني ما عرفت ماذا أقول. لم يكن متوقعاً لأن الروايات المرشحة قوية وأنا قرأتها وأعرف قوتها وأنها تستحق، فتوقعت بنسبة ضئيلة جداً أنه يمكنني الفوز، لكن الحمدلله.
هذه هى الرواية (...)
Lundi 15 mai, le cinéma saoudien sera à l’honneur à l’Institut du Monde arabe.
Dans le cadre de la troisième édition de la Nuit du Cinéma saoudien à Paris, le public parisien est convié à découvrir les films récents du cinéma saoudien.
Toutes les informations sont sur le site de l’IMA : (...)
Du 31 mai 2023 au19 Novembre 2023, la culture palestinienne est à l’honneur à l’IMA.
"L’Institut du monde arabe a choisi de donner à voir l’élan et l’irréductible vitalité de la création palestinienne, qu’elle s’élabore dans les territoires ou dans l’exil. Approches muséales plurielles, moment d’éternité du (...)
يُقدِّم اللبناني وسام شرف، في “حديد، نحاس، بطاريّات” (2022)، شخصيتين مرتبطتين بواقعٍ لبناني، لكنّهما غير حاضرتين في السينما اللبنانية، رغم وجودهما الكثيف والفاعل في البلد واجتماعه واقتصاده، وفي تفكير أناسٍ كثيرين وسلوكهم. لاجئ سوريّ يُغرَم بعاملة منزلية إثيوبية، تعمل في بيت زوجين عجوزين لبنانيين. حبٌّ مليء بانفعالاتٍ جميلة، ولقاءات (...)
Le réalisateur libanais Wissam Charaf signe son second long-métrage sous le titre “Dirty Difficult Dangerous”. Le film aborde plusieurs thèmes : la situation du Liban, le drame des réfugiés des pays voisins et l’exploitation des travailleuses domestiques
SYNOPSIS Ahmed, réfugié syrien espérait (...)
Traductrice et interprète en arabe pour François Mitterrand et Jacques Chirac, ambassadrice de France au Koweït, directrice du centre de langues de l’Institut du monde arabe à Paris, Nada YAFI soulève la question de la place de la langue arabe en France. « Tantôt célébrée, notamment dans le monde (...)
Madame Dounia Zebib, IA-IPR d’arabe, nous a signalé un article fort interessant publié par l’Orient du jour, à l’occasion de la journée mondiale de la langue arabe.
La journaliste, Soulayma MARDAM BEY, revient sur « un paradoxe français ». Classée deuxième en France et sixième au monde, la langue arabe (...)
L’IMA (Institut du monde arabe) présente une exposition sur le patrimoine d’Ouzbékistan de la fin du XIXe au début du XXe siècle, du 23 Novembre 2022 - 4 juin 2023
L’exposition « Sur les routes de Samarcande, merveilles de soie et d’or » présente des œuvres présentées pour la première fois en dehors (...)
العربية أكثر لغات المجموعة السامية متحدثينَ، وإحدى أكثر اللغات انتشارًا في العالم، يتحدثها أكثر من 422 مليون نسمة ويتوزعون في المنطقة المعروفة باسم الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى المجاورة كتشاد ومالي السنغال وإرتيريا. كما أنها تدرس بشكل رسمي في الدول الإسلامية والدول الإفريقية المحاذية للوطن العربي.
Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.
Institut du monde arabe 1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11
L’avant-dernier billet, à propos des malheurs posthumes de Naguib Mahfouz, se terminait par une évocation de Gamâl Qutb (جمال قطب), un des plus célèbres illustrateurs du prix Nobel égyptien. En suivant pas à pas un article publié par Rehab el-Barody (رحاب البارودي ) sur le site Ida3at, les lignes qui suivent proposent un petit aperçu sur quelques autres graphistes du même pays.
Hilmi Touni (حلمي التوني), le premier à être présenté dans cet article, a concilié, comme cela se faisait inévitablement à son époque, son travail en tant qu’illustrateur avec sa carrière d’artiste peintre. À peine plus jeune de Gamâl Qutb (il est né quatre ans après celui-ci, en 1934), son œuvre est pourtant considérablement plus moderne et reflète bien davantage le bouillonnement artistique des années 1960 et suivantes. Fidèle à l’esprit de sa génération, Hilmi Touni a toujours cherché à introduire dans ses illustrations des éléments tiré d’un répertoire local. Sa technique est « occidentale », certes, mais, au risque de paraître parfois un peu folkloriques, ses illustrations s’efforcent de véhiculer un message qui appartient en propre à la culture plastique de la région à laquelle il appartient. Rehab el-Barody commente cette illustration (un des tomes de la Trilogie grenadine de la regrettée Radwa Ashour) en soulignant l’utilisation, très fréquente chez cet artiste (en particulier pour ses couvertures) d’un contour épais et très noir, ainsi que le dialogue que le graphiste installe entre sa couverture et le contenu du livre (le cadre sombre symbolisant à ses yeux la destinée de l’héroïne du texte, à l’instar des autres Morisques)...
A l’occasion de la 2e Biennale des photographes du monde arabe contemporain (13/09- 12/11/2017), l’Institut du Monde Arabe organise un concours de photographies à destination des élèves de primaire et du secondaire des académies de Paris, Créteil et Versailles.
À travers ce thème, l’IMA vous propose d’expliquer comment mille et une cultures sont partagées et d’inciter les élèves à réfléchir sur le monde qui les entoure. Le concours peut également être réalisé dans le cadre de l’EMC et est propice à un EPI en collège.
Date limite de participation : samedi 21 octobre 2017.
Public concerné : toutes les classes (primaire, collège et lycée) des académies de Paris, Créteil et Versailles.
العدد ٣٢٦٧ الاربعاء ٦ أيلول ٢٠١٧ جريدة الأخبار ادب وفنون
«اللوفر أبوظبي» يفتتح أبوابه في تشرين
فتح متحف اللوفر أبوابه في أبوظبي في 11 تشرين الثاني (نوفمبر) وفق ما أعلنت وزيرة الثقافة الفرنسية فرنسواز نيسن في مؤتمر صحافي عقدته الاربعاء في العاصمة الاماراتية.
وسيكون المتحف الاول من نوعه في العالم العربي، والاول الذي يحمل اسم متحف اللوفر الاساسي في باريس. وهو ثمرة اتفاق وقع في 2007 بين حكومتي ابوظبي وفرنسا.
وقالت الوزيرة الفرنسية: «يسرني أن أعلن ان متحف اللوفر ابوظبي سيفتح ابوابه في تشرين الثاني/نوفمبر»، مضيفة «هذا ردنا المشترك في زمن تتعرض الثقافة للاستهداف».
وعبرت عن فخر بلادها للمساهمة في المتحف من خلال توظيف خبرتها في مجال إدارة المتاحف وإعارة المتحف أعمالا فنية من مجموعاتها الوطنية خلال العقود الثلاثة القادمة.
وصمم «متحف اللوفر أبوظبي» الذي يقع في وسط العاصمة الإماراتية، المهندس المعماري الفرنسي جان نوفيل الحائز جائزة «بريتكز» العالمية.
وقال وزير الثقافة الاماراتي الشيخ نهيان بن مبارك آل نهيان «كما أنّ اللوفر يشكل جوهرة تتوج باريس، فإن اللوفر أبوظبي سيتمتع بهذه الميزة ايضاً». يذكر هنا أنّ جدلاً كبيراً رافق هذا المشروع، خصوصاً لجهة الظروف المجحفة والقاسية التي اشتغل فيها العمّال.
مقالات «الأخبار» متوفرة تحت رخصة المشاع الإبداعي، ٢٠١٠ (يتوجب نسب المقال الى «الأخبار» - يحظر استخدام العمل لأية غايات تجارية - يُحظر القيام بأي تعديل، تحوير أو تغيير في النص) لمزيد من المعلومات عن حقوق النشر تحت رخص المشاع الإبداعي، انقر هنا
سيقام المعرض الأول الخاص في المتحف بعنوان «من متحف لوفر لآخر : نشأة متحف اللوفر» في 21 كانون الأول (ديسمبر) القادم، ويتضمن 3 أقسام يرصد فيها تاريخ تطوّر متحف اللوفر في باريس. كما سيسلط الضوء على العديد من المقتنيات الملكية في قصر فرساي خلال عهد الملك لويس الرابع عشر في القرن الـ17، مروراً بحقبة تحويل هذا القصر إلى أكاديمية وصالونات مخصصة للفنانين، وصولاً إلى إنشاء متحف اللوفر الحديث.
العدد ٣٢٥٨ الخميس ٢٤ آب ٢٠١٧ جريدة الأخبار ادب وفنون
جائزة للرواية... الإلكترونية
في خطوة متقدمة تشي بالسرعة التي تنحو اليها التكنولوجيا، سيما في عالم الثقافة والنشر، والجوائز الأدبية، ولدت أخيراً «جائزة منف للرواية العربية الإلكترونية» في مصر، وهي الأولى من نوعها في العالم العربي. الجائزة أطلقها الكاتب والروائي المصري مروان محمد عبده (37 عاماً)، ويعود اسمها الى مدينة «منف» القديمة، التي يخطّ تاريخها أكثر من 3 آلاف سنة، وكانت عاصمة للمحروسة في عصر «الدولة القديمة».
الجائزة التي تمنح 10 جوائز دفعة واحدة للمبدعين العرب في العالم، تستهدف الروايات غير المنشورة ورقياً، وصدرت خلال هذا العام، سواء عن طريق دور النشر الإلكترونية أو المدّونات الشخصية. صاحب الجائزة الذي نشر جميع أعماله الأدبية إلكترونياً، قال في حديث لوكالة «رويترز»، إن سبب إطلاقه لهذه الجائزة، شعوره بأن النشر الإلكتروني، مستثنى من جميع الجوائر الأدبية في المنطقة العربية، التي تشترط على الدوام أن تكون الأعمال المقدمة منشورة ورقياً، أو لم تنشر حتى على الوسائل الإلكترونية. من هنا، أسس عبده هذه الجائزة، نظراً «لتنامي الوعي بالنشر الإلكتروني وإقبال الكثير من الموهوبين عليه كوسيلة رخيصة وسهلة لنشر أعمالهم».
باب التقدم الى نيل هذه الجائزة فُتح على موقعها الإلكتروني، على أن تمتد هذه الفترة من أول تموز (يوليو) الى نهاية الشهر الحالي، وتعلن قائمة الروايات العشر الفائزة في كانون الأول (ديسمبر) المقبل. يذكر أن تقييم الأعمال ستتولاه لجنة مؤلفة من سبعة أعضاء من روائيين ونقاد ومدققين لغويين، خبراء تقنيين، آتين من مصر، سوريا، الجزائر، الأردن. لماً أن «جائزة منف للرواية العربية الإلكترونية» لا تمنح الفائزين جوائز مالية، بل تكتفي بالنشر الورقي للروايات العشر الفائزة، بالتعاون مع 6 دور عربية للنشر.
مقالات «الأخبار» متوفرة تحت رخصة المشاع الإبداعي، ٢٠١٠ (يتوجب نسب المقال الى «الأخبار» - يحظر استخدام العمل لأية غايات تجارية - يُحظر القيام بأي تعديل، تحوير أو تغيير في النص) لمزيد من المعلومات عن حقوق النشر تحت رخص المشاع الإبداعي، انقر هنا
Fruit d’un partenariat entre la France et la totalité des pays, membres de la Ligue des Etats arabes, l’Institut du monde arabe est une fondation de droit privé dont la vocation est de faire connaître – ou mieux connaître –, aux publics français et européen, l’apport du monde arabe à la civilisation universelle, comme aussi de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident. L’Infomag nous fait découvrir le programme de l’IMA d’avril à septembre 2017.
Les romans et la poésie syriennes racontent depuis cinquante ans la répression, la dictature, la torture, la prison et la terreur. Plus libre que la parole politique, la littérature a emprunté d’autres chemins pour témoigner en filigrane des prémices de la révolte de 2011.
Les littératures sont inextricablement liées aux sociétés dont elles sont originaires et constituent pour cette raison des instruments indispensables à la construction d’un récit différent de celui proposé, par exemple, par l’histoire officielle. Dans les régimes politiques où le travail de propagande est particulièrement fort et dans la période actuelle dominée par la « post-vérité »1, la fiction littéraire apparaît souvent nécessaire, car elle s’avère, paradoxalement, le témoignage le plus proche de la réalité. Des « petits événements » racontés par les écrivains et les poètes peuvent se dégager les mécanismes et les dynamiques desquels pourrait émerger un « grand événement », comme une révolution.
Dans le chaos syrien actuel, semblable à une longue et exténuante partie de Risk, les réelles motivations qui ont amené il y a six ans à l’éclatement de la révolution ont été englouties par le trop-plein de joueurs sur le terrain. La révolte syrienne est désormais présentée uniquement comme le produit des calculs politiques de l’alliance entre les États-Unis et les pays du Golfe. Mais, depuis longtemps, les écrivains syriens racontent une tout autre histoire, longue de presque cinquante ans.