Langue et Culture arabes

À la une

Nouveautés RSS

  • كتابات الطرابلسيين (لبنان) حتى مطلع القرن الـ20

    اتخذت الكتابات النثرية عند أبناء طرابلس (لبنان) أهمية تاريخية لأنّها عكست طبيعة المرحلة التي كانت تعيشها المدينة على صعيد واقعها الثقافي والفكري، ولعل الباحث في مؤلفات الطرابلسيين، وما يقع بين يديه من إنتاج لأعلام تلك الفترة يجد نفسه أمام إنتاج وافر تنوعت مواضيعه وتشعّبت أبحاثه لدرجة أنك تخال المدينة وكأنها نقضت غبار الركود والخمول الذي كان السمة الأساسية للواقع الثقافي لأكثر المدن العربية، فارتدت لذاتها رداء جُمّل بالعديد من المؤلفات التاريخية والحضارية والاجتماعية والدينية والفلسفية واللغوية التي برع بها أبناء الفيحاء.

  • خمسون غراماً من الجنة، إيمان حميدان يونس (لبنان)، رواية

    تلتقط الروائية اللبنانية إيمان حميدان في روايتها الجديدة «خمسون غراماً من الجنة»، موضوعاً روائياً شائعاً ومتداولاً ومطروقاً من قبل في الرواية العربية المعاصرة والحديثة، ألا وهو موضوع العثور من قبل أحد الشخوص الروائية، أو أحد أبطالها المركزيين على لقية أو كنز، أو تدوينة سردية ووثائق ورسائل ومعلومات، لتكون عماد العمل الروائي المنوي كتابته ومفتاحاً باهراً في وسعه فتح مغاليق كثيرة وإزاحة ستائر مسدلة على عوالم ماضية ومندثرة. وهكذا يتم بطريق المصادفات الحياتية، وما أكثرها، العثور على حياة أخرى منسية في حقيبة أو غرفة أو في مكان آخر، في وسعه حفظ القرينة والدليل والمعلومة المنسية.

  • Journée d’études - L’enseignement de l’arabe et les technologies numériques

    L’objectif de cette journée d’études (Inalco - 14 Janvier 2017) est d’examiner comment les technologies numériques peuvent être mises au service de l’expérience pédagogique et de la recherche didactique, en privilégiant l’exemple de l’arabe, Quelle place aujourd’hui pour le numérique dans son enseignement ? Quels contenus pour quels supports ? Comment gérer la diversité des objectifs des apprenants.

  • Le miroir de Hamdan Khodja

    Un grand classique de l’histoire maghrébine, depuis longtemps introuvable. Le seul document algérien sur l’état de la Régence à la veille et au début de l’occupation française. Un réquisitoire et une adresse à la France. Suivi d’une “Réfutation” et d’une “Réponse à la réfutation”.

  • رفيق سبيعي (1930 - 2017) - سورية

    ولد في حي البزورية بدمشق في سوريا، وهو من الفنانين المخضرمين في سورية، تعرف علي الحركة الفنية في مسارح دمشق ونواديها. ممثلاً ومطرباً ومنولوجست منذ بداية خمسينات القرن الماضي، حيث صنع شخصية أبو صياح أو قبضاي الحارة الشامية بزيه الدمشقي الفلكلوري الأصيل، وهي الشخصية الأكثر شهرة له، وجسد مختلف الشخصيات في أعماله ولاحقاً في السينما والدراما السورية. بدأ وهو في سن مبكرة المشاركة في نوادي الكشافة وتمكن خلال هذه الفترة من إظهار مواهبه في الغناء والغزف والتمثيل. كانت بداية ظهوره في التلفزيون في مسلسل مطعم السعادة مع عدة فنانين منهم دريد لحام ونهاد قلعي وتوالات أعماله فيما بعد.

  • 28e semaine de la presse et des médias à l’École

    Participer à la Semaine de la Presse et des Médias dans l’Ecole, c’est accueillir toute la presse dans son pluralisme et sa diversité et aider les élèves à former leur esprit critique. La 28ème semaine aura lieu du 20 au 25 mars 2017 avec comme thématique « D’où vient l’info ? ». Les Inscription et réservation des journaux et magazines des écoles et établissements se feront du 05 janvier 2017 (12h) au 04 février 2017 (minuit).

  • تقطيع أوصال أورفيوس: نحو أدب ما بعد حداثي، إيهاب حسن (مصر)، دراسة

    في عام 1971 أصدر إيهاب حسن، الناقد الأميركي المصري الأصل كتابا لافتا عنوانه “تقطيع أوصال أورفيوس : نحو أدب ما بعد حداثي”. مصطلح ما بعد الحداثة Postmodernism يعود بتاريخه إلى تلك الفترة بالذات. ولعل هذا الناقد هو أول من أطلق هذا المصطلح للدلالة على ما أسماه في كتاب لاحق “منعطف ما بعد الحداثة”. هذا المنعطف يؤكد على تداخل مفهومي “الحداثة” و”ما بعدها”. إذ ليس ثمة من قطع أو انقطاع بينهما، بل منعطف يؤذن بحدوث تغيير في مسار الحداثة نفسها.

  • L’humour en Orient - Revue du monde musulman et de la Méditerranée, n°77-78, 1995

    Les formes d’humour sont décrites à partir de différents personnages humoristiques « anciens » et modernes" et de la presse satirique. Cet humour que l’on attribuer à « l’Orient », ici essentiellement le monde méditerranéen, arabe et turc, présente de fait de nombreuses analogies avec des formes européennes, quelles soient « classiques », comme le théâtre de Molière, les figures du « bouffon » de carnaval ou de spectacles de marionnettes, ou « modernes » comme un humour politique dont les exemples est-européens des régimes communistes sont les plus emblématiques...

  • مي زيادة الأدب أم السيرة

    ماري إلياس زيادة المعروفة ﺑ «مي زيادة»: شاعرة وأديبة فلسطينية، وأحد رواد وأعلام النهضة الأدبية البارزين في تاريخ الأدب النسوي العربي في النصف الأول من القرن العشرين. كانت مي مثقفة رفيعة بالعربية والفرنسية كما كانت تتقن لغات اخرى وكان والدها يصدر مجلة اسبوعية تدعى المحروسة وبحكم عملها كانت تقابل الرجال وتتحدث الى اهل الادب والفكر وقد سبقت زمانها عندما اقامت في منزلها صالونا ادبيا على غرار الصالونات الادبية التي كانت معروفة في فرنسا في القرن التاسع عشر.

  • Confluences Méditerranée N° 99 - Syrie : entre fragmentation et résilience

    Le parti-pris de ce numéro de Confluences Méditerranée est de refuser les discours médiatiques qui tendent à réduire le « conflit syrien » à deux parties, ou au mieux trois : le régime, l’"Etat Islamique" et les Kurdes, en oubliant les Syriens, réduits à un ensemble indifférencié de victimes de la violence. L’objectif est d’apporter un éclairage sur ce que vivent les Syriens depuis 2011, ce qu’ils font et inventent comme modes d’organisation, de communication et d’expression.

  • نجاة الصغيرة تبوح بـ «كل الكلام»‎

    بعد غياب عن الأضواء استمرّ 15 عاماً، عادت نجاة الصغيرة (الصورة) إلى الواجهة مجدداً وطرحت أغنية «كل الكلام» من كلمات الشاعر الراحل عبد الرحمن الأبنودي، وألحان السعودي طلال، وتوزيع يحيي الموجي. لم تظهر نجاة في فيديو كليب الأغنية، بل استعان المخرج هاني لاشين بمشاهد من أغنية «ليلة من الليالي» التي قُدمت في فيلم «ابنتي الصغيرة» عام 1971.

  • Apprendre avec le jeu numérique - Portail national de ressources

    Le portail « Apprendre avec le jeu numérique » s’inscrit comme une nouvelle brique du service public du numérique éducatif. Centré sur une thématique susceptible d’embrasser une pluralité d’enseignements, il apporte un éclairage sur l’exploitation pédagogique du jeu numérique quelle qu’en soit la forme. Il participe à la généralisation du numérique dans les apprentissages.

  • نظرية الشعر بين فلسفة ابن رشد وبلاغة القرطاجني، للباحث المغربي الدكتور السعيد أخي، دراسة

    صدرت حديثاً عن الهيئة المصرية العامة للكتاب دراسة تحت عنوان «نظرية الشعر بين فلسفة ابن رشد وبلاغة القرطاجني»، للباحث المغربي الدكتور السعيد أخي. ويشير الباحث إلى أنه اختار ابن رشد والقرطاجني محوراً لدراسته، لأنهما تفردا بالرؤية الفلسفية معاً، ورسما الخطى المنهجية لقراءة النصوص النقدية قراءة تستجيب طموحات الباحثين عن النسق المعرفي الفلسفي في علاقته بالدرس اللغوي والبلاغي. لقد بنى ابن رشد والقرطاجني مشروعيهما انطلاقاً من نظرة إصلاحية للإبداع الشعري العربي، والاشتغال عليه في ضوء الكتابات النقدية والبلاغية العربية وآراء أرسطو من أجل تأسيس مشروع نظري أكثر خصباً وغنى.

  • Le Monde de Dieu (Babel), Naguib Mahfouz (Egypte), Roman

    Dans ces quatorze nouvelles réalistes, métaphysiques, allégoriques ou absurdes, Naguib Mahfouz (Prix Nobel de littérature 1988) se fait le chroniqueur à la fois circonspect et amer d’une Égypte en pleine mutation, cherchant à capter l’enjeu des luttes qui se déroulent autant au niveau national qu’à l’échelle familiale et individuelle.

  • رحيل الناقد والكاتب البريطاني جون بيرجر

    ولد بيرجر في ضاحية «هاكني» شرقي لندن في الخامس من تشرين الثاني (نوفمبر) عام 1926. شارك والده في الحرب العالمية الأولى، لتترك ظلالها الكثيفة على أسرته. أرسلته عائلته إلى مدرسة داخلية، وكان الرسم ملاذه في مواجهة عسر الأيام. وحين بلغ السادسة عشرة، هرب من المدرسة ووجد طريقه للعيش في لندن والتحق بالمدرسة المركزية للفن...

Brèves

  • تجاوزنَ عتبة الحريم وحكمن المغرب... حكايا سلطانات منسيات اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمن عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ

    زينب النَّفْزَاوِيَّة، السيّدة الحُرّة، وخْنَاتَة بنت بَكَّار، ثلاثُ نساءٍ اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمنُ عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ في زمن كانت تُعدّ فيه النساء مجرّد متاع مكانه الأفضل جناح حريم الأمير الذي لا يتجاوزن عتبته. قليلة هي الكتابات التي أنصفت تاريخهنّ السياسي في الزعامة والقيادة والحكم، لكنها إنتاجات نفضت غبار النسيان عن أشهر حاكمات المغرب.

    تشرَّبن الذكاء والعلم والطموح والقدرة على ضبط التحالفات السياسية، وتجنب الإحباط والخوف. لَفَتن ذاكرة المغرب في زمنهنّ، لدرجة اقتران اسم كل واحدة منهن بأسطورة “المرأة الخارقة” لدى البعض، و"السّاحرة" لدى آخرين. كنّ على علم كبير، باستثناء زينب النَفزاويّة التي لا يذكر التاريخ مسارها التعليمي، على غرار السيدة الحرّة وخناتة بنت بكّار اللَّتين عُرفتا بدراسة العلوم الشرعية والآداب وغيرها.
    لبيبات أم ساحرات؟

    بالنسبة إليهن كانت السلطة السياسة لا تمارس بالعواطف أو التردّد أو الضعف كما يخال العامّة النساء. بل تُمارسُ بالقوة، وهذه هي النقطة المشتركة بينهن: قوة الطبع والشخصية. الميزة التي جعلت زينب النفزاوية امرأة أثارت رغبة الكثيرين في الزواج بها، ليس بسبب جمالها الآسر وحُسن خِلقتها فحسب، ولكن بسبب حزمها وحكمتها السياسية ونباهتها. فالمؤلف المجهول لكتاب التاريخ “الاستبصار في غرائب الأمصار” يصفها بأنه “لم يكن في زمانها مَن أجمل منها ولا أعقل ولا أظرف”، وهذه العقلانية تجلّت أكثر من مرة كما تحكي عنها الكاتبة والصحافية الفرنكوفونية زكيّة داوود في روايتها التاريخية “زينب النفزاوية” التي تستعيد شتات الكتابات التاريخية لتعيد إلى المرأة أسطورتها ومجدها المنسي.

    لم يرد في المراجع التي نبشت في مسارها السياسي تاريخ ولادتها، ولكنها عاشت خلال القرن الحادي عشر الميلادي، ويرجّح البعض أنها توفيت عام 1072م. بعد وفاة زوجها الثّاني، أهْدَت كل ما تملكه من مال إلى زوجها الثالث أبو بكر بن عمر اللّمتوني، لا تضحية من أجل زوجها، ولكن انعكاساً لتشبثها بدعم كل أمير تزوجته، ترضاه لهمته وتسانده لذلك. والدليل هو أنها ساندت بعدها زوجها يوسف بن تاشفين الذي يُعدّ المؤسس الفعلي لإمبراطورية المرابطين، وكان مؤسس مدينة مراكش، عاصمة المغرب لقرون.

    “كانت إحدى نساء العالم المشهورات بالجمال والرياسة”، هي أشهر أوصاف زينب بنت إسحاق النفزاوية على لسان ابن خلدون، تزوجت بن تاشفين الأمير المرابطي، وانتقلت إلى أغمات، وهي قرية مغربية تقع قرب مدينة مراكش وسط المغرب، وكانت معبر القافلات التجارية التي تذهب إلى بلاد جنوب الصحراء الكبرى المعروفة حينها ببلاد السودان...

    مقال آسية العمراني على موقع رصيف 22

  • La bibliothèque numérique mondiale - المكتبة العالمية الرقمية

    La Bibliothèque numérique mondiale met à disposition sur Internet, gratuitement et en plusieurs langues, une documentation considérable en provenance des pays et des cultures du monde entier.

    Les principaux objectifs de la Bibliothèque numérique mondiale sont les suivants :

    • Promouvoir l’entente internationale et interculturelle ;
    • Développer le volume et la diversité des contenus culturels sur Internet ;
    • Fournir des ressources pour les éducateurs, les chercheurs et le grand public ;
    • Donner les moyens aux établissements partenaires de réduire les fractures numériques au sein des pays et entre pays.

    La Bibliothèque numérique mondiale permet de découvrir et d’étudier les trésors culturels du monde entier sur un seul site, de différentes manières et de façon agréable. Ces trésors culturels sont constitués, entre autres, de manuscrits, de cartes, de livres rares, de partitions musicales, d’enregistrements, de films, de gravures, de photographies et de dessins d’architecture.

    Les articles de la Bibliothèque numérique mondiale peuvent être facilement parcourus par lieu, date, thème, type d’élément et institution participante, ou peuvent être trouvés par recherche ouverte, et ce dans plusieurs langues. Parmi les spécificités du site, on trouve des clusters géographiques interactifs, une chronologie, un système de visualisation d’image perfectionné et des capacités d’interprétation. Des descriptions et des entretiens avec les conservateurs de musée sur les articles en question permettent d’obtenir des informations complémentaires.

    Les outils de navigation et le contenu des descriptions sont fournis en anglais, arabe, chinois, anglais, français, portugais, russe et espagnol. Beaucoup d’autres langues sont représentées dans les livres, manuscrits, cartes, photographies, ainsi que dans d’autres documents primaires accessibles dans leur langue d’origine.

    La Bibliothèque numérique mondiale a été mise au point par une équipe de la Bibliothèque du Congrès aux États-Unis, avec la contribution d’institutions partenaires dans de nombreux pays ; le soutien de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) ; et le soutien financier d’un certain nombre d’entreprises et de fondations privées.

     La bibliothèque numérique mondiale
     La bibliothèque numérique mondiale en arabe
     Article de Thot Cursus : Bibliothèque mondiale en accès libre et gratuit

    La bibliothèque numérique mondiale

  • حادث سير يودي بالفتى الريفي قبل اقتباس روايته “الطوق والإسورة”. السينما الجميلة تعطي أدب يحيى الطاهر عبد الله الشاعري نكهة استثنائية

    ينظر كثر من النقاد والمؤرخين السينمائيين عادة إلى فيلم خيري بشارة “الطوق والإسورة” (1986) باعتباره واحداً من أجمل وأقسى أفلام السينما المصرية. ويعرف الجميع أنه إلى إدارة خيري بشارة للفيلم والسيناريو الناجح الذي كتبه مع يحيى عزمي، ثمة أساس شاعري ومدهش لهذا الفيلم هو قصته التي كتبها يحيى الطاهر عبدالله أحد كبار كتاب الستينيات في الأدب المصري. ومع هذا ثمة دائماً سؤال يتعلق بهذا الاقتباس الأدبي الاستثنائي بالذات. ففيما يقول البعض إنه تم انطلاقاً من القصة الأطول التي كتبها عبدالله بنفس العنوان، يقول كثر ومن بينهم المقتبسان أن الأصل قصتان للكاتب نفسه وليس قصة واحدة. ولما كان الكاتب قد رحل قبل أن يُنجز الفيلم ويُطرح السؤال، ظلت المسألة أشبه باللغز، على الأقل بالنسبة إلى الذين لم يقرأوا أعمال الكاتب على قلتها. أما الذين قرأوها فاكتشفوا مع شيء من التنقيب أن الجوابين كانا صحيحين: الفيلم اقتبس من قصة طويلة هي أطول قصص الكاتب المبدع الذي كان اعتاد كتابة نصوص قصيرة تتأرجح بين الشاعرية المطلقة والواقعية القاسية. والحال أننا قبل الحديث عما نشير إليه قد يجدر بنا أن نلخص الحكاية...


    الفيلم على موقع السينما.كوم


    مقال إبراهيم العريس على موقع اندبندت عربية

Agenda

  • Centre Culturel Algérien de Paris
    171, rue de la Croix Nivert 75015 paris
    France -
    Tél. :+33 (0)1 45 54 95 31 -
    Fax :+33 (0)1 44 26 30 90

  • Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11

  • L’IMA organise chaque jeudi des rencontres débat avec plusieurs personnalités spécialistes du monde arabe.
    Informations pratiques

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Informations : + 33 (0)1 40 51 38 38

Agenda complet

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)