Langue et Culture arabes

À la une

Nouveautés RSS

  • نارنجة، جوخة الحارثي (عُمان)، رواية

    قليلة هي الروايات التي تتناول الحياة العمانية، في سياق منظومة السرد العربي، والروايات التي تتناول منطقة الخليج وما حصل فيها من تحول مديني إثر ظهور النفط. أول من كتب الرواية العمانية هو الأديب عبدالله الطائي في «ملائكة الجبل» عام 1952، ومن أهم كتابها في تلك المرحلة : سعود المظفر، علي المعمري، وبدرية الشحي الرائدة في حقل الكتابة النسائية في روايتها «طواف حيث الجمر».

  • المجلد الأول من موسوعة تاريخ الأدب العربي الانكليزية بالعربية

    يمتد المجلد الأول من «موسوعة تاريخ الأدب العربي»، حتى نهاية العصر الأموي، وقد صدر أخيراً بترجمة عبدالمقصود عبدالكريم عن المركز القومي المصري للترجمة، علماً أن هذه الموسوعة هي من تحرير نخبة من الباحثين، وصدرت عن جامعة كمبريدج في ستة مجلدات بين عامي 1983 و1990. يقدم هذا المجلد مادة وافية تتصل باللغة العربية والخط العربي والشعر الجاهلي والنثر الجاهلي والقرآن والحديث، وأدب المغازي والسيرة والحكايات والأساطير في الجاهلية والإسلام، والشعر الأموي، والشعر والموسيقى. ويتتبع ذلك المجلد الذي جاء في 783 صفحة، التأثير اليوناني والفارسي والسرياني في الأدب العربي...

  • Al Tā‘iyya al-Kubrā de ‘Umar b. al‑Fāriḍ

    Le présent ouvrage, en proposant une traduction et un commentaire de la Tā‘iyya al-Kubrā, achève la traduction intégrale du diwan de ‘Umar b. al‑Fāriḍ. La Tā‘iyya al-Kubrā, communément appelée ainsi parce que les vers se terminent par la lettre « t » et la voyelle « i », est tout entière consacrée à décrire l’ascension du mystique vers l’union avec l’Entité divine.

  • مجلة الجديد الأدبية الشهرية - العدد 37 - شباط/فبراير 2018

    كثيرة هي الأسئلة المرجأة للفكر، ولعل أكثرها غيابا في طيات الوعي هو سؤال المستقبل، ففي ظل حاضر عربي مضطرب ومتفجر، تبدو الثقافة العربية عاجزة عن طرح هذا السؤال ومقاربته بصورة عقلانية، مادامت لم تنجز إجابة شافية تتعلق بالحاضر. أين نحن الآن؟ شعوبا ومجتمعات ونخبا ومثقفين؟ وما هو المشروع الذي يسوغ وجودنا كأمة لها لسان وإرث وتاريخ؟ وما هي طموحاتنا وتطلعاتنا؟ وكيف نرى ذواتنا أفرادا وجماعات في ظل الاضطراب الحاصل، والقلق العظيم الذي يملأ الصدور ويعصف بالوجدان، وقد وقع الزلزال وها هو الحريق يتسع ليلتهم البشر والحجر، ويكاد يفكك الجغرافيات ويأتي على وجود طالما ألفناه بحلوه ومره، واستنمنا إلى صوره فلم نشأ فيها تبديلا.

  • الجاسوسة، باولو كويلو (البرازيل)، رواية

    الروائي البرازيلي العالمي باولو كويلو استهوته شخصية ماتا هاري فقرر ان يكتب عنها رواية عنوانها «الجاسوسة» (صدرت ترجمتها العربية بقلم رنا الصيفي عن شركة المطبوعات للتوزيع والنشر التي تملك حقوق نشر اعمال كويلو كاملة بالعربية) منطلقاً من الوثائق الهائلة التي تتناولها والتي تضمها الكتب والتحقيقات الصحافية. والخطوة الأولى التي نجح في انجازها تمثلت في تلبسه هذه الشخصية وجعلها هي الراوية التي تسرد سيرتها من خلال رسالة طويلة تخيل أنها كتبتها في زنزانتها الرقم 12 في سجن سان لازار للنساء في باريس الذي قبعت فيه والذي تديره راهبات. لكنّ كويلو يستهل روايته بمشهد اقتيادها من السجن الى حقل الإعدام بعدما رُفض طلب الاسترحام...

  • L’épopée du canal de Suez. Des pharaons au XXIe siècle

    Venez vivre « L’épopée du canal de Suez », la nouvelle exposition-événement de l’Institut du monde arabe. En images, en textes, en vidéos et même en fiction, embarquement immédiat sur la voie d’eau artificielle la plus célèbre au monde, creusée de main d’homme depuis… quatre mille ans.

  • ظل الأفعى، يوسف زيدان (مصر)، رواية

    تدور أحداث الرواية حول شخصٍ، اسمه «عبده»، يحاول استرضاء زوجته، الملقّبة بـ«نواعم»، بعدما تمرّدت عليه وأبغضته بلا سببٍ واضحٍ. فيستعين بجدّها الباشا لإعادتها إلى صوابها. يتبيّن، في ما بعد، أن الزوجة كانت تتلقّى رسائل بالبريد من أمّها التي كانت قد هجرتها، قسراً، منذ صغرها بعد وفاة والدها. وزمن القصّة يدور في يومٍ واحدٍ ألا وهو الثلاثين من حزيران عام 2020. أمّا أحداث الرواية، فتجري في منزل الزوجين المليء بالأسرار. الهدف من الرواية، بيان أهمية الأنثى تاريخياً، وانتقالها من منزلة التقديس في الحضارات القديمة وتأليهها، إلى منزلة التدنيس في الوقت الحالي ومعاملتها معاملةً دونيّةً في ظلّ مجتمعنا الذكوريّ.

  • Semaine des cinémas étrangers 2018 à Paris

    Musique et cinéma, voilà le thème retenu par les centres et instituts culturels participant à la 5e édition de la semaine des cinémas étrangers. Ainsi c’est autour de « cinéma La La » que vous serez amené à découvrir 23 films de 22 pays tout au long de cette semaine dédiée à la cinématographie internationale. La musique au cinéma, c’est une longue histoire. Tout a commencé par la mise en musique des films muets avant de prendre, au fur et à mesure la direction de l’émotion...

  • كتاب الفهرست - ابن النديم

    أقدم كتاب من الكتب التُّراثية التي أَرّخت لأسماء الكتب وأسماء مؤلّفيها في مختلف العلوم والفنون التي كانت معروفة بين أهل العلم وطلابه في قرون التأليف الأولى عند المسلمين. وتعددت نسخ هذا الكتاب الشهير وتفرّقت في المكتبات الكبيرة في دول كثيرة. وتعددت طبعات الكتاب الصادرة في البلدان العربية والإسلامية والأوروبية في العصر الحديث، وبعض تلك الطبعات أفضل من البعض الآخر، من حيث العناية التي توافرت لها ممن قام بنشرها وتحقيقها من العلماء والباحثين العرب والمسلمين ومن المستشرقين أيضاً.

  • Palestine. Un peuple, une colonisation

    Comprendre tous les aspects de la situation en Palestine : historique, social, économique, politique et humain. De la déclaration Balfour à l’échec du « processus de paix », ce numéro fait le point sur un conflit colonial qui dure. Inclus, une carte-affiche « Pour un Palestinien, 50 km en 5 h de route », « checkpoints » militaires compris. Il a été conçu à partir de la décision prise par le président américain Donald Trump le 6 décembre 2017 de reconnaître Jérusalem comme capitale d’Israël.

  • Langues : Toutes les radios du monde

    Vous cherchez des sons « natifs » ? Radio Garden donne très facilement accès à toutes les radios du monde. Attention c’est du direct , il n’est pas possible de choisir son thème. Mais rien n’empêche d’enregistrer.

  • سامية جمال الفراشة للناقدة المصرية ناهد صلاح

    تكشف الكاتبة البيئة السياسية التي ولدت فيها سامية جمال، مصر تتهيأ في العشرينات للحصول على استقلالها السياسي غير المكتمل، يقترن هذا الهدف بمولد راقصة ستشتهر بعد ذلك بـ"الراقصة الحافية"، يأتي والد سامية جمال من بلدته ونا القس في بني سويف، مهاجرا إلى حي الجمالية، ويستقر بطفلته السمراء الصغيرة زينب خليل محفوظ في الحي المتشبع بتراث مصر، تنمو الطفلة بين أب يحاول تدبير نفقات أسرته، وزوجة قاسية، تحرمها من فانوس رمضان، فتدخر ثمنه، وتلهو به في الخفاء، ثم تستبقيه عند صاحب المحل المجاور لبيتها، قبل أن تكتشف زوجة الأب القاسية حيلتها، فتمنحها علقة ساخنة.

  • Exposition - Pour un musée en Palestine

    L’IMA avait présenté l’année dernière, du 25 février au 23 avril 2017, la première édition de cette exposition inédite : la préfiguration d’un futur Musée d’art moderne et contemporain en Palestine impulsé par Elias Sanbar, ambassadeur de Palestine auprès de l’Unesco, et par l’artiste Ernest Pignon-Ernest.

Brèves

  • تجاوزنَ عتبة الحريم وحكمن المغرب... حكايا سلطانات منسيات اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمن عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ

    زينب النَّفْزَاوِيَّة، السيّدة الحُرّة، وخْنَاتَة بنت بَكَّار، ثلاثُ نساءٍ اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمنُ عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ في زمن كانت تُعدّ فيه النساء مجرّد متاع مكانه الأفضل جناح حريم الأمير الذي لا يتجاوزن عتبته. قليلة هي الكتابات التي أنصفت تاريخهنّ السياسي في الزعامة والقيادة والحكم، لكنها إنتاجات نفضت غبار النسيان عن أشهر حاكمات المغرب.

    تشرَّبن الذكاء والعلم والطموح والقدرة على ضبط التحالفات السياسية، وتجنب الإحباط والخوف. لَفَتن ذاكرة المغرب في زمنهنّ، لدرجة اقتران اسم كل واحدة منهن بأسطورة “المرأة الخارقة” لدى البعض، و"السّاحرة" لدى آخرين. كنّ على علم كبير، باستثناء زينب النَفزاويّة التي لا يذكر التاريخ مسارها التعليمي، على غرار السيدة الحرّة وخناتة بنت بكّار اللَّتين عُرفتا بدراسة العلوم الشرعية والآداب وغيرها.
    لبيبات أم ساحرات؟

    بالنسبة إليهن كانت السلطة السياسة لا تمارس بالعواطف أو التردّد أو الضعف كما يخال العامّة النساء. بل تُمارسُ بالقوة، وهذه هي النقطة المشتركة بينهن: قوة الطبع والشخصية. الميزة التي جعلت زينب النفزاوية امرأة أثارت رغبة الكثيرين في الزواج بها، ليس بسبب جمالها الآسر وحُسن خِلقتها فحسب، ولكن بسبب حزمها وحكمتها السياسية ونباهتها. فالمؤلف المجهول لكتاب التاريخ “الاستبصار في غرائب الأمصار” يصفها بأنه “لم يكن في زمانها مَن أجمل منها ولا أعقل ولا أظرف”، وهذه العقلانية تجلّت أكثر من مرة كما تحكي عنها الكاتبة والصحافية الفرنكوفونية زكيّة داوود في روايتها التاريخية “زينب النفزاوية” التي تستعيد شتات الكتابات التاريخية لتعيد إلى المرأة أسطورتها ومجدها المنسي.

    لم يرد في المراجع التي نبشت في مسارها السياسي تاريخ ولادتها، ولكنها عاشت خلال القرن الحادي عشر الميلادي، ويرجّح البعض أنها توفيت عام 1072م. بعد وفاة زوجها الثّاني، أهْدَت كل ما تملكه من مال إلى زوجها الثالث أبو بكر بن عمر اللّمتوني، لا تضحية من أجل زوجها، ولكن انعكاساً لتشبثها بدعم كل أمير تزوجته، ترضاه لهمته وتسانده لذلك. والدليل هو أنها ساندت بعدها زوجها يوسف بن تاشفين الذي يُعدّ المؤسس الفعلي لإمبراطورية المرابطين، وكان مؤسس مدينة مراكش، عاصمة المغرب لقرون.

    “كانت إحدى نساء العالم المشهورات بالجمال والرياسة”، هي أشهر أوصاف زينب بنت إسحاق النفزاوية على لسان ابن خلدون، تزوجت بن تاشفين الأمير المرابطي، وانتقلت إلى أغمات، وهي قرية مغربية تقع قرب مدينة مراكش وسط المغرب، وكانت معبر القافلات التجارية التي تذهب إلى بلاد جنوب الصحراء الكبرى المعروفة حينها ببلاد السودان...

    مقال آسية العمراني على موقع رصيف 22

  • La bibliothèque numérique mondiale - المكتبة العالمية الرقمية

    La Bibliothèque numérique mondiale met à disposition sur Internet, gratuitement et en plusieurs langues, une documentation considérable en provenance des pays et des cultures du monde entier.

    Les principaux objectifs de la Bibliothèque numérique mondiale sont les suivants :

    • Promouvoir l’entente internationale et interculturelle ;
    • Développer le volume et la diversité des contenus culturels sur Internet ;
    • Fournir des ressources pour les éducateurs, les chercheurs et le grand public ;
    • Donner les moyens aux établissements partenaires de réduire les fractures numériques au sein des pays et entre pays.

    La Bibliothèque numérique mondiale permet de découvrir et d’étudier les trésors culturels du monde entier sur un seul site, de différentes manières et de façon agréable. Ces trésors culturels sont constitués, entre autres, de manuscrits, de cartes, de livres rares, de partitions musicales, d’enregistrements, de films, de gravures, de photographies et de dessins d’architecture.

    Les articles de la Bibliothèque numérique mondiale peuvent être facilement parcourus par lieu, date, thème, type d’élément et institution participante, ou peuvent être trouvés par recherche ouverte, et ce dans plusieurs langues. Parmi les spécificités du site, on trouve des clusters géographiques interactifs, une chronologie, un système de visualisation d’image perfectionné et des capacités d’interprétation. Des descriptions et des entretiens avec les conservateurs de musée sur les articles en question permettent d’obtenir des informations complémentaires.

    Les outils de navigation et le contenu des descriptions sont fournis en anglais, arabe, chinois, anglais, français, portugais, russe et espagnol. Beaucoup d’autres langues sont représentées dans les livres, manuscrits, cartes, photographies, ainsi que dans d’autres documents primaires accessibles dans leur langue d’origine.

    La Bibliothèque numérique mondiale a été mise au point par une équipe de la Bibliothèque du Congrès aux États-Unis, avec la contribution d’institutions partenaires dans de nombreux pays ; le soutien de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) ; et le soutien financier d’un certain nombre d’entreprises et de fondations privées.

     La bibliothèque numérique mondiale
     La bibliothèque numérique mondiale en arabe
     Article de Thot Cursus : Bibliothèque mondiale en accès libre et gratuit

    La bibliothèque numérique mondiale

  • حادث سير يودي بالفتى الريفي قبل اقتباس روايته “الطوق والإسورة”. السينما الجميلة تعطي أدب يحيى الطاهر عبد الله الشاعري نكهة استثنائية

    ينظر كثر من النقاد والمؤرخين السينمائيين عادة إلى فيلم خيري بشارة “الطوق والإسورة” (1986) باعتباره واحداً من أجمل وأقسى أفلام السينما المصرية. ويعرف الجميع أنه إلى إدارة خيري بشارة للفيلم والسيناريو الناجح الذي كتبه مع يحيى عزمي، ثمة أساس شاعري ومدهش لهذا الفيلم هو قصته التي كتبها يحيى الطاهر عبدالله أحد كبار كتاب الستينيات في الأدب المصري. ومع هذا ثمة دائماً سؤال يتعلق بهذا الاقتباس الأدبي الاستثنائي بالذات. ففيما يقول البعض إنه تم انطلاقاً من القصة الأطول التي كتبها عبدالله بنفس العنوان، يقول كثر ومن بينهم المقتبسان أن الأصل قصتان للكاتب نفسه وليس قصة واحدة. ولما كان الكاتب قد رحل قبل أن يُنجز الفيلم ويُطرح السؤال، ظلت المسألة أشبه باللغز، على الأقل بالنسبة إلى الذين لم يقرأوا أعمال الكاتب على قلتها. أما الذين قرأوها فاكتشفوا مع شيء من التنقيب أن الجوابين كانا صحيحين: الفيلم اقتبس من قصة طويلة هي أطول قصص الكاتب المبدع الذي كان اعتاد كتابة نصوص قصيرة تتأرجح بين الشاعرية المطلقة والواقعية القاسية. والحال أننا قبل الحديث عما نشير إليه قد يجدر بنا أن نلخص الحكاية...


    الفيلم على موقع السينما.كوم


    مقال إبراهيم العريس على موقع اندبندت عربية

Agenda

  • Centre Culturel Algérien de Paris
    171, rue de la Croix Nivert 75015 paris
    France -
    Tél. :+33 (0)1 45 54 95 31 -
    Fax :+33 (0)1 44 26 30 90

  • Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11

  • L’IMA organise chaque jeudi des rencontres débat avec plusieurs personnalités spécialistes du monde arabe.
    Informations pratiques

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Informations : + 33 (0)1 40 51 38 38

Agenda complet

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)