Langue et Culture arabes

À la une

Nouveautés RSS

  • تاريخ صناعة العود الشرقي

    يتشابه تركيب آلة العود مع آلة اللوت. كلاً من آلتي العود واللوت الأوروبي انحدرا من أصل واحد واختلف كلاً منهما وفقاً لعادات وتقاليد المجتمعات، يعتقد أن أصلهما هو آلة الباربات. يمكن تمييز العود عن آلة اللوت بسهولة من قلة النقوش الشبكية فيه وصِغَر تقويرته. إلى جانب اللوت فإنه يُرجَّح أيضاً أن للعود والقيثار أصول مشتركة أيضاً. أقدم عود سليم حتى الآن يعتقد أنه في مدينة بروكسل، ببلجيكا، في متحف الآلات الموسيقية. تظهر الأدبيات الشرقية الموسيقية كلها وتؤكد على استخدام نوع أو أكثر من الأعواد. يعتبر العود آلة رئيسية في التخت الموسيقي الشرقي، في التاريخ الحديث هناك أكثر من دولة عربية تزعم تفوقها في صناعة الأعواد مثل بغداد.

  • Monde arabe, le grand chambardement

    Cinq années après l’émergence des printemps arabes, le constat est celui d’un monde arabe en convulsion, au sein duquel les situations sont contrastées. Autonomes à l’origine, les soulèvements au caractère profondément social, ont été parfois confisqués par des mouvements islamo-conservateurs, puis par l’islamisme radical. Seule la Tunisie qui a ouvert la voie en 2011, a réussi sa transition démocratique. La Libye s’est enfoncée durablement dans l’anarchie.

  • “غراند أوتيل” أول مسلسل عربي في “نيتفليكس”

    بدأت شبكة « نيتفليكس » العالمية، الخميس، عرض المسلسل التلفزيوني المصري « غراند أوتيل »، كأول مسلسل عربي تعرضه المنصة الشهيرة للجمهور العالمي. المسلسل الذي عرض في رمضان العام 2016، وحقق نجاحاً لافتاً، من بطولة عمرو يوسف وأمينة خليل وأنوشكا ومحمد ممدوح ودينا الشربيني وأحمد داود. وتدور أحداثه في خمسينيات القرن الماضي، حيث يبحث شاب يدعى علي عن السبب الغامض وراء اختفاء شقيقته التي كانت تعمل خادمة في فندق « غراند أوتيل » في منطقة أسوان. ويعتبر العمل النسخة العربية من السلسلة الإسبانية المعروضة على نيتفليكس أيضاً، ويشارك في بطولة المسلسل أيضا محمود البزاوي، وندى موسى وسوسن بدر.

  • L’effacement, Samir Toumi (Algérie), Roman

    Le jour de ses 44 ans, le narrateur ne voit pas son reflet au miroir. Le docteur B., son thérapeute, lui déclare qu’il est atteint du syndrome de l’effacement, ajoutant que ce trouble touche les fils de combattants de la Guerre de Libération. Employé dans une société, taciturne et indifférent, le narrateur suit ses séances de psychothérapie avec le docteur, lui racontant des pans de sa vie le plus souvent centrés sur son père, un Commandant de la Guerre de Libération.

  • مشاهدة مسرحية المحروسة من تأليف سعد الدين وهبة

    ولد سعد الدين وهبة في قرية دميرة مركز طلخا محافظة الدقهلية وتخرج من كلية الشرطة عام 1949، وعمل ضابطا بالشرطة، ثم تخرج من كلية الآداب قسم فلسفة عام 1956 من جامعة الإسكندرية. حققت «المحروسة» نجاحاً جماهيرياً ونقدياً كبيراً حين قدمت للمرة الأولى على مسرح الأزبكية أواخر العام 1961، واعتبر عرضها في حد ذاته، انتصاراً لحرية النقد في بلد كان في ذلك الحين قد بدأ يعيش أزمات الحرية وكمّ الأفواه...

  • “نيتفليكس”.. السينما الجديدة ؟

    ثمة من يرى الفكرة وقحة. التجرؤ المُحرَّم على فن السينما المرموق : هل بات بعض الدراما التلفزيونية مؤهلاً لألقاب من نوع “السينما الجديدة” أو “وريث السينما” ؟ هل يستحضر النقاش الراهن، الجدال الشهير بين ثيودور أدورنو ووالتر بنيامين حول موسيقى البوب والجاز وتفوق الموسيقى الكلاسيكية ؟ هل ما زال في الإمكان، اليوم، الركون إلى التعريفات التقليدية لـ"الثقافة الراقية" في مواجهة تلك “الجماهيرية” ؟

  • Regards sur l’édition dans le monde arabe

    Cet ouvrage jette les bases d’une réflexion sur l’histoire récente de l’édition et de la lecture dans les pays arabes, du Liban à l’Égypte, en passant par l’Irak, les pays du Golfe et le Yémen, avec une incursion au Maroc. Les contours des champs éditoriaux sont souvent différents d’un pays à l’autre, liés à l’ancienneté des traditions (au Liban ou en Égypte, par exemple) ou à leur caractère extrêmement récent (dans les pays du Golfe)...

  • مئوية شبلي شميِّل... داروين العرب

    كان للتيَّارات الفلسفيَّة التي عرفَتها أوروبا في القرن التاسع عشر، والتي اتَّسمت بالعقلانيَّة والفكر الحر، كما للنظريَّات العلميَّة الناخعة والثورات الصناعيَّة المدوِّية؛ أثرها البالغ في قيام ما اصطلح على تسميته «نهضة فكريَّة عربيَّة»... ناهيك بما رسَّخته «فلسفة الأنوار» وثورة 1789 الفرنسيَّة من مبادئ إنسانيَّة عامة أدركَ وهجُها ربوعَنا... طبعاً، من دون أن نغفل الأسباب الذاتيَّة لتلك «النهضة»، لا سيما التوق إلى العدالة والمساواة والتحرّر والإصلاح. ففي هذه الحقبة، أي منذ ما بعد حملة نابوليون على مصر عام 1798، بدأت تنتشر الإرساليات الأجنبيَّة، على تنوعها، في لبنان وسوريا ومصر، حاملة معها «الثقافة الجديدة»...

  • Voyage avec Ibn Battûta

    Ibn Battûta (en arabe : ابن بطوطة, en berbère : ⵎⵉⵙ ⵏ ⵡⵓⴱⵟⵟⵓⵟ), de son nom complet Abu Abdallah Muhammad Ibn Abdallah al-Lawati at-Tanji Ibn Battuta (أبو عبد الله محمد بن عبد الله اللواتي الطنجي بن بطوطة), né le 24 février 1304 à Tanger et mort en 1377 à Marrakech, est un explorateur et voyageur marocain d’origine berbère qui a parcouru près de 120 000 kilomètres entre 1325 et 13492, de Tombouctou au sud, jusqu’à l’ancien territoire du Khanat bulgare de la Volga au nord...

  • محفوظ وأحلامه التي لا تنتهي، أحمد مصطفى (مصر)، نقد

    يقع الكتاب في فصلين، الأول بعنوان “نظرة شاملة لأحلام النقاهة” ويشتمل على توضيح الكاتب لتصنيف العمل وظروف كتابته، إلى جانب استعراض عنوان العمل وما يحمله من دلالات، ثم الأسلوب المتبع في كتابة الأحلام والألفاظ المستخدمة، وصولا إلى مضمون نصوص الأحلام وتفسيرها أو ما تضمنته من موضوعات وقضايا. بينما يأتي الثاني تحت عنوان “قراءة بين نصية للأحلام” ويستعرض خلاله الكاتب 146 حلما، يعمد خلالها إلى عرض وجهة نظره النقدية لكل حلم على حدة، إلى جانب عرض وجهات نظر نقاد آخرين في بعض الأحيان.

  • رحيل الكاتبة اللبنانية إملي نصرالله

    إيميلي نصر الله هي أديبة لبنانية ولدت عام 6 يوليو 1931 في قرية الكفير بجنوب لبنان، نشرت عددا من الروايات والمجموعات القصصية للاطفال وحصلت على جوائز عديدة منها جائزة الشّاعر سعيد عقل في لبنان وجائزة مجلّة فيروز وجائزة جبران خليل جبران من رابطة التّراث العربيّ في أوستراليا وجائزة مؤسّسة العالميّة لكتب الأولاد على رواية"يوميّات هرّ". تلقت تعليمها الجامعي في الجامعة الأمريكية في لبنان وحصلت على شهادة الماجستير سنة 1958. عملت كروائية، صحفية، كاتبة مستقلة، معلمة، محاضرة، ناشطة في حقوقِ المرأة. أول رواية لها نشرت عام 1962 (طيور أيلول). ترجمت العديد من رواياتها إلى الإنجليزية والفرنسية.

  • حين أشاد بوب ديلان ومارلون براندو بأم كلثوم

    توقفت وسائل الإعلام العربية أمام إشادة النجم الأميركي الحائز نوبل للآداب بوب ديلان بأم كلثوم، واستعادت بكثير من الاعتزاز حديثا صوتيا له يعبّر فيه عن المكانة التي تحتلها كوكب الشرق في العالم العربي وما تمثله في عالم الغناء. في هذا التسجيل الصوتي الذي يعود إلى عام 1979، قال ديلان : "ان من يموت لا يتذكره أحد، لكن الناس يتذكرون واحدة من أهم المغنيات في التاريخ، المغنية المصرية أم كلثوم. بعد سنوات على رحيلها، ما زال العرب يعتبرونها أهم مغنياتهم وأفضلهن. حين توفيت، خرجت جنازتها من مسجد عمر مكرم في وسط القاهرة، وشارك فيها أربع ملايين شخص، وزحف خلف النعش بضعة ملايين، وداروا في الشوارع طوال ثلاث ساعات، قبل أن يعودوا بالنعش إلى المقبرة ».

  • Le pinceau ivre - Carte blanche à Lassaâd Metoui

    Formé très jeune à la calligraphie, Lassaâd Metoui est devenu dans cette discipline traditionnelle un artiste majeur, tout en faisant évoluer son art vers une modernité qui transcende les cultures : il s’inspire tout autant de la peinture occidentale, de Matisse à Paul Klee ou à Soulages, que de l’art d’Extrême-Orient, notamment japonais. Une œuvre à la fois enracinée dans une tradition d’exigence esthétique et morale et innovante par ses aspects mondialisés.

  • الوظيفة والموظفون في عالم نجيب محفوظ، مصطفى بيومي (مصر)، دراسة

    يمكن القول إن شخصية الموظف المصري، وكما جسدتها أعمال نجيب محفوظ العديدة، وبعد الكثير من تحولاتها، إلا أن الضربة المهينة جاءتها في نهاية السبعينيات، بعد تبني نظام اقتصادي مختلف، فهو إن كان من قبل يحاول الحفاظ على مكانته الاجتماعية، أصبح الآن محل سخرية وانتقام الجميع ــ مقارنة نظرة التجار والحرفيين ما بين الأربعينيات وحتى الآن ــ فكل تبعات هذا النظام الخانق تقع على كاهله، ولعل شخصية (علي عبد الظاهر) في «الحب فوق هضبة الهرم» هي النموذج لما نحياه اليوم.

Brèves

  • تجاوزنَ عتبة الحريم وحكمن المغرب... حكايا سلطانات منسيات اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمن عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ

    زينب النَّفْزَاوِيَّة، السيّدة الحُرّة، وخْنَاتَة بنت بَكَّار، ثلاثُ نساءٍ اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمنُ عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ في زمن كانت تُعدّ فيه النساء مجرّد متاع مكانه الأفضل جناح حريم الأمير الذي لا يتجاوزن عتبته. قليلة هي الكتابات التي أنصفت تاريخهنّ السياسي في الزعامة والقيادة والحكم، لكنها إنتاجات نفضت غبار النسيان عن أشهر حاكمات المغرب.

    تشرَّبن الذكاء والعلم والطموح والقدرة على ضبط التحالفات السياسية، وتجنب الإحباط والخوف. لَفَتن ذاكرة المغرب في زمنهنّ، لدرجة اقتران اسم كل واحدة منهن بأسطورة “المرأة الخارقة” لدى البعض، و"السّاحرة" لدى آخرين. كنّ على علم كبير، باستثناء زينب النَفزاويّة التي لا يذكر التاريخ مسارها التعليمي، على غرار السيدة الحرّة وخناتة بنت بكّار اللَّتين عُرفتا بدراسة العلوم الشرعية والآداب وغيرها.
    لبيبات أم ساحرات؟

    بالنسبة إليهن كانت السلطة السياسة لا تمارس بالعواطف أو التردّد أو الضعف كما يخال العامّة النساء. بل تُمارسُ بالقوة، وهذه هي النقطة المشتركة بينهن: قوة الطبع والشخصية. الميزة التي جعلت زينب النفزاوية امرأة أثارت رغبة الكثيرين في الزواج بها، ليس بسبب جمالها الآسر وحُسن خِلقتها فحسب، ولكن بسبب حزمها وحكمتها السياسية ونباهتها. فالمؤلف المجهول لكتاب التاريخ “الاستبصار في غرائب الأمصار” يصفها بأنه “لم يكن في زمانها مَن أجمل منها ولا أعقل ولا أظرف”، وهذه العقلانية تجلّت أكثر من مرة كما تحكي عنها الكاتبة والصحافية الفرنكوفونية زكيّة داوود في روايتها التاريخية “زينب النفزاوية” التي تستعيد شتات الكتابات التاريخية لتعيد إلى المرأة أسطورتها ومجدها المنسي.

    لم يرد في المراجع التي نبشت في مسارها السياسي تاريخ ولادتها، ولكنها عاشت خلال القرن الحادي عشر الميلادي، ويرجّح البعض أنها توفيت عام 1072م. بعد وفاة زوجها الثّاني، أهْدَت كل ما تملكه من مال إلى زوجها الثالث أبو بكر بن عمر اللّمتوني، لا تضحية من أجل زوجها، ولكن انعكاساً لتشبثها بدعم كل أمير تزوجته، ترضاه لهمته وتسانده لذلك. والدليل هو أنها ساندت بعدها زوجها يوسف بن تاشفين الذي يُعدّ المؤسس الفعلي لإمبراطورية المرابطين، وكان مؤسس مدينة مراكش، عاصمة المغرب لقرون.

    “كانت إحدى نساء العالم المشهورات بالجمال والرياسة”، هي أشهر أوصاف زينب بنت إسحاق النفزاوية على لسان ابن خلدون، تزوجت بن تاشفين الأمير المرابطي، وانتقلت إلى أغمات، وهي قرية مغربية تقع قرب مدينة مراكش وسط المغرب، وكانت معبر القافلات التجارية التي تذهب إلى بلاد جنوب الصحراء الكبرى المعروفة حينها ببلاد السودان...

    مقال آسية العمراني على موقع رصيف 22

  • La bibliothèque numérique mondiale - المكتبة العالمية الرقمية

    La Bibliothèque numérique mondiale met à disposition sur Internet, gratuitement et en plusieurs langues, une documentation considérable en provenance des pays et des cultures du monde entier.

    Les principaux objectifs de la Bibliothèque numérique mondiale sont les suivants :

    • Promouvoir l’entente internationale et interculturelle ;
    • Développer le volume et la diversité des contenus culturels sur Internet ;
    • Fournir des ressources pour les éducateurs, les chercheurs et le grand public ;
    • Donner les moyens aux établissements partenaires de réduire les fractures numériques au sein des pays et entre pays.

    La Bibliothèque numérique mondiale permet de découvrir et d’étudier les trésors culturels du monde entier sur un seul site, de différentes manières et de façon agréable. Ces trésors culturels sont constitués, entre autres, de manuscrits, de cartes, de livres rares, de partitions musicales, d’enregistrements, de films, de gravures, de photographies et de dessins d’architecture.

    Les articles de la Bibliothèque numérique mondiale peuvent être facilement parcourus par lieu, date, thème, type d’élément et institution participante, ou peuvent être trouvés par recherche ouverte, et ce dans plusieurs langues. Parmi les spécificités du site, on trouve des clusters géographiques interactifs, une chronologie, un système de visualisation d’image perfectionné et des capacités d’interprétation. Des descriptions et des entretiens avec les conservateurs de musée sur les articles en question permettent d’obtenir des informations complémentaires.

    Les outils de navigation et le contenu des descriptions sont fournis en anglais, arabe, chinois, anglais, français, portugais, russe et espagnol. Beaucoup d’autres langues sont représentées dans les livres, manuscrits, cartes, photographies, ainsi que dans d’autres documents primaires accessibles dans leur langue d’origine.

    La Bibliothèque numérique mondiale a été mise au point par une équipe de la Bibliothèque du Congrès aux États-Unis, avec la contribution d’institutions partenaires dans de nombreux pays ; le soutien de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) ; et le soutien financier d’un certain nombre d’entreprises et de fondations privées.

     La bibliothèque numérique mondiale
     La bibliothèque numérique mondiale en arabe
     Article de Thot Cursus : Bibliothèque mondiale en accès libre et gratuit

    La bibliothèque numérique mondiale

  • حادث سير يودي بالفتى الريفي قبل اقتباس روايته “الطوق والإسورة”. السينما الجميلة تعطي أدب يحيى الطاهر عبد الله الشاعري نكهة استثنائية

    ينظر كثر من النقاد والمؤرخين السينمائيين عادة إلى فيلم خيري بشارة “الطوق والإسورة” (1986) باعتباره واحداً من أجمل وأقسى أفلام السينما المصرية. ويعرف الجميع أنه إلى إدارة خيري بشارة للفيلم والسيناريو الناجح الذي كتبه مع يحيى عزمي، ثمة أساس شاعري ومدهش لهذا الفيلم هو قصته التي كتبها يحيى الطاهر عبدالله أحد كبار كتاب الستينيات في الأدب المصري. ومع هذا ثمة دائماً سؤال يتعلق بهذا الاقتباس الأدبي الاستثنائي بالذات. ففيما يقول البعض إنه تم انطلاقاً من القصة الأطول التي كتبها عبدالله بنفس العنوان، يقول كثر ومن بينهم المقتبسان أن الأصل قصتان للكاتب نفسه وليس قصة واحدة. ولما كان الكاتب قد رحل قبل أن يُنجز الفيلم ويُطرح السؤال، ظلت المسألة أشبه باللغز، على الأقل بالنسبة إلى الذين لم يقرأوا أعمال الكاتب على قلتها. أما الذين قرأوها فاكتشفوا مع شيء من التنقيب أن الجوابين كانا صحيحين: الفيلم اقتبس من قصة طويلة هي أطول قصص الكاتب المبدع الذي كان اعتاد كتابة نصوص قصيرة تتأرجح بين الشاعرية المطلقة والواقعية القاسية. والحال أننا قبل الحديث عما نشير إليه قد يجدر بنا أن نلخص الحكاية...


    الفيلم على موقع السينما.كوم


    مقال إبراهيم العريس على موقع اندبندت عربية

Agenda

  • Centre Culturel Algérien de Paris
    171, rue de la Croix Nivert 75015 paris
    France -
    Tél. :+33 (0)1 45 54 95 31 -
    Fax :+33 (0)1 44 26 30 90

  • Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11

  • L’IMA organise chaque jeudi des rencontres débat avec plusieurs personnalités spécialistes du monde arabe.
    Informations pratiques

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Informations : + 33 (0)1 40 51 38 38

Agenda complet

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)