Actualités culturelles

Retrouvez dans cette rubrique toute l’actualité culturelle : rencontres, colloques, expositions, festivals, salons, etc.

À la une Une

Les articles RSS

  • «تغريبة القافر» رواية العماني زهران القاسمي: تناغمٌ وارتقاءٌ فاتن لالتقاط الماء

    , بقلم Hafid Aitkakl (webmestre)

    تكاد دِقّة التقاط المكان أو الزمان أو الحدث أو الشخصية أن تكون العامل الأهمّ في صنع الرواية الناجحة بأيدي الروائيين الموهوبين المَهَرة، حيث تلتقي في هذه الدقة وتتناغم العناصر التي تَحدُث في ملتقاها التغيّرات، وتُشكّلُ المرآةَ التي يجد فيها القارئ نفسَه، متفاعلاً ومتغيّراً دون حسبانٍ لطبيعة الزمان والمكان والحدث والشخصية. وأن يتخطّى (...)

  • حوار مع زهران القاسمي الفائز بالجائزة لعام...

    , بقلم Hafid Aitkakl (webmestre)

    حوار مع زهران القاسمي الفائز بالجائزة لعام 2023
    حوار مع زهران القاسمي الفائز بالجائزة لعام 2023 كيف شعرت عندما علمت بخبر فوزك؟
    كانت مفاجأة كبيرة. لدرجة أنني ما عرفت ماذا أقول. لم يكن متوقعاً لأن الروايات المرشحة قوية وأنا قرأتها وأعرف قوتها وأنها تستحق، فتوقعت بنسبة ضئيلة جداً أنه يمكنني الفوز، لكن الحمدلله.
    هذه هى الرواية (...)

  • Le Cinéma saoudien à l’honneur

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Lundi 15 mai, le cinéma saoudien sera à l’honneur à l’Institut du Monde arabe.
    Dans le cadre de la troisième édition de la Nuit du Cinéma saoudien à Paris, le public parisien est convié à découvrir les films récents du cinéma saoudien.
    Toutes les informations sont sur le site de l’IMA : (...)

  • Exposition : Ce que la Palestine apporte au monde

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Du 31 mai 2023 au19 Novembre 2023, la culture palestinienne est à l’honneur à l’IMA.
    "L’Institut du monde arabe a choisi de donner à voir l’élan et l’irréductible vitalité de la création palestinienne, qu’elle s’élabore dans les territoires ou dans l’exil. Approches muséales plurielles, moment d’éternité du (...)

  • حديد، نحاس، بطاريّات

    , بقلم Hafid Aitkakl (webmestre)

    يُقدِّم اللبناني وسام شرف، في “حديد، نحاس، بطاريّات” (2022)، شخصيتين مرتبطتين بواقعٍ لبناني، لكنّهما غير حاضرتين في السينما اللبنانية، رغم وجودهما الكثيف والفاعل في البلد واجتماعه واقتصاده، وفي تفكير أناسٍ كثيرين وسلوكهم. لاجئ سوريّ يُغرَم بعاملة منزلية إثيوبية، تعمل في بيت زوجين عجوزين لبنانيين. حبٌّ مليء بانفعالاتٍ جميلة، ولقاءات (...)

  • Cinéma du Liban

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Le réalisateur libanais Wissam Charaf signe son second long-métrage sous le titre “Dirty Difficult Dangerous”. Le film aborde plusieurs thèmes : la situation du Liban, le drame des réfugiés des pays voisins et l’exploitation des travailleuses domestiques
    SYNOPSIS Ahmed, réfugié syrien espérait (...)

  • Plaidoyer pour la langue arabe

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Traductrice et interprète en arabe pour François Mitterrand et Jacques Chirac, ambassadrice de France au Koweït, directrice du centre de langues de l’Institut du monde arabe à Paris, Nada YAFI soulève la question de la place de la langue arabe en France. « Tantôt célébrée, notamment dans le monde (...)

  • Pourquoi la langue arabe est si dénigrée en France

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    Madame Dounia Zebib, IA-IPR d’arabe, nous a signalé un article fort interessant publié par l’Orient du jour, à l’occasion de la journée mondiale de la langue arabe.
    La journaliste, Soulayma MARDAM BEY, revient sur « un paradoxe français ». Classée deuxième en France et sixième au monde, la langue arabe (...)

  • Sur les routes de Samarcande. Merveilles de soie et d’or

    , par Hafid Aitkakl (webmestre)

    L’IMA (Institut du monde arabe) présente une exposition sur le patrimoine d’Ouzbékistan de la fin du XIXe au début du XXe siècle, du 23 Novembre 2022 - 4 juin 2023
    L’exposition « Sur les routes de Samarcande, merveilles de soie et d’or » présente des œuvres présentées pour la première fois en dehors (...)

Agenda

  • العربية أكثر لغات المجموعة السامية متحدثينَ، وإحدى أكثر اللغات انتشارًا في العالم، يتحدثها أكثر من 422 مليون نسمة ويتوزعون في المنطقة المعروفة باسم الوطن العربي، بالإضافة إلى العديد من المناطق الأخرى المجاورة كتشاد ومالي السنغال وإرتيريا. كما أنها تدرس بشكل رسمي في الدول الإسلامية والدول الإفريقية المحاذية للوطن العربي.

  • Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11

Agenda complet

Brèves

  • تناقش مجلة « ميريت » الثقافية، الشهرية الإلكترونية في عددها لشهر مايو/ أيار 2020 العديد من الموضوعات والملفات الثقافية والنقدية المتنوعة

    نشرت مجلة «ميريت الثقافية»، الشهرية الإلكترونية التي تصدر عن دار «ميريت للنشر»، في عددها الجديد، العديد من الموضوعات والملفات الثقافية المتنوعة. وتصدرت «الملف الثقافي» قراءات نقدية في الديوان الأخير «يملأ فمي بالكرز» للشاعر الراحل فتحي عبد الله، وتضمن عشرة مقالات بينها: «استعارة التمرد» للدكتور أحمد يوسف علي، و«يملأ فمي الكرز... شعرية الرؤية ومواربة النص» للدكتور محمد عليم، و«الشعري... الحقيقي... الآخر» للدكتور أحمد الصغير، و«مخاصمة الشعْر... أم مُحاورة الشعَراء؟» للدكتور إبراهيم منصور، و«حوار متأزم مع العالم» للدكتورة إشراق سامي (العراق)، و«مقدمة لولوج شعرية فتحي عبد الله» للشاعر والمترجم التونسي عبد الوهاب الملوح، و«مِنْ تَقْوِيضِ الوَزْنِ إِلَى بِنَاء القَصِيدة السيمْفُونِية» للمغربي نصر الدين شردال، إضافة لقصائد مخطوطة للشاعر نشرها قبل رحيله بعنوان «للجبل رعاة لا ينامون»، جمعها وقدم لها الشاعر مؤمن سمير.

    وتضمن ملف «رؤى نقدية» ستة مقالات: «جسارات السرد والواقع الظلي اللقيط» للدكتور أيمن تعيلب، و«أنثى ما قبل ليليث والشعرية المضادة» للدكتور محمود فرغلي، و«لطفية الدليمي وتأنيث تاريخ السرد» للناقد العراقي فاضل ثامر، و«الاتجاهات المعاصرة في الأدب العربي الحديث» للأكاديمية الأردنية سناء الشعلان، و«التلقي الأدبي: من التجريد إلى الاستعمال» للباحث المغربي محمد بوزكري، و«شعرية الفضاء الذهني في (حدث أبو هريرة قال)» لخيرة مباركي (تونس).

    وفي ملف «الشعر» 13 قصيدة لشعراء من مصر والعراق والسعودية، وثماني قصص لـيحيى الشيخ، زهير كريم (العراق)، شيرين حسن يوسف، ناصر الحلواني، محمد بركة، وآخرين، إضافة إلى فصل من رواية تصدر قريباً لغادة العيسى.

    وفي باب «نون النسوة» مقالان لمناقشة المجموعة القصصية «نصف مرآة» لهويدا أبو سمك، بالإضافة إلى قصتين لم يسبق نشرهما لها. وتضمن باب «تجديد الخطاب» مقالين: الأول بالعامية المصرية للدكتور شريف يونس بعنوان «مسارات نقد الصحوة الإسلامية: رصد وتقييم»، والثاني للدكتورة فاطمة الحصي بعنوان «قراءة في فكر محمد أركون التربوي». وتضمن باب «حول العالم» ثلاث ترجمات: د.عادل ضرغام مقال للأسترالي ديفيد كادي بعنوان «الشكل المخفي: قصيدة النثر في الشعر الإنجليزي»، وترجم د. بهاء الدين محمد مزيد قصيدة للشاعر الأميركي بيلي كولينز بعنوان «مدخل إلى الشعر»، كما ترجم إبراهيم سيد فوزي قصة للكاتبة الصينية ييون لي بعنوان «عالم صواريخ».

    وضم باب «ثقافات وفنون» «حواراً» أجراه سمير درويش مع د. أبو اليزيد الشرقاوي بعنوان: «الجامعة وسيط راكد ضد التصور العقلاني»، وفي ملف «آثار» مقال د. حسين عبد البصير بعنوان «المتاحف الرقمية»، وفي «رأي» مقال «الثقافة العربية وتنصيص الجنس» للدكتور جاسم محمد جاسم (العراق).
    وكتب الشاعر عبد الرحيم طايع عن الروائي والقاص طارق إمام في ملف «شخصيات»، وفي «حدث» كتب د. فوزي الشامي عن «موكب المومياوات الملكية... ومكانة مصر عبر صورتين»، وكتبت صهباء بندق عن «سلفادور دالي... نرجسية الذات وجنون اللوحة»، وتضمن ملف «كتب» مقالين: المقترحات الجمالية في «أحلام مورجان فريمان» لعمران عز الدين (سوريا)، وهل يمكن أن يكون للقراءة كل هذا السحر؟ لفراس حج محمد (فلسطين).

    وتتكون هيئة تحرير ميريت الثقافية من: المدير العام الناشر محمد هاشم، والشاعر سمير درويش رئيس التحرير، وعادل سميح نائب رئيس التحرير، وسارة الإسكافي مدير التحرير، وإسلام يونس المنفذ الفني.

    وجاءت لوحة الغلاف والرسوم الداخلية المصاحبة لمواد باب «إبداع ومبدعون» للفنان العراقي - الكندي فؤاد حمدي، والرسوم المصاحبة لمواد باب «نون النسوة» للفنانة المصرية نعيمة الشيشيني.

    عن جريدة الشرق الأوسط

    جريدة الشرق الأوسط، صحيفة عربية دولية رائدة. ورقية وإلكترونية، ويتنوع محتوى الصحيفة، حيث يغطي الأخبار السياسية الإقليمية، والقضايا الاجتماعية، والأخبار الاقتصادية، والتجارية، إضافة إلى الأخبار الرياضية والترفيهية إضافة إلى الملاحق المتخصصة العديدة. أسسها الأخوان هشام ومحمد علي حافظ، وصدر العدد الأول منها في 4 يوليو 1978م.
    تصدر جريدة الشرق الأوسط في لندن باللغة العربية، عن الشركة السعودية البريطانية للأبحاث والتسويق، وهي صحيفة يومية شاملة، ذات طابع إخباري عام، موجه إلى القراء العرب في كل مكان.
    لقراءة المزيد

    المقال على موقع جريدة القدس العربي

  • L’IMA recrute un(e) chef de service du centre de langue et de civilisation arabes

    Dans le cadre d’un remplacement, l’Institut du monde arabe recrute en contrat à durée indéterminée un(e) Chef de service du Centre de langue et des civilisations arabes.

    Le poste est à pourvoir à compter du 1er septembre 2021 au plus tôt.

    Il est demandé aux candidats de transmettre une lettre d’intention accompagnée d’un curriculum vitae et d’une note-projet de 5 pages maximum au plus tard le 20 mai 2021 à l’attention du directeur des ressources humaines à l’adresse mail :
    recrutement-ima@imarabe.org

    En savoir plus sur le site de l’IMA

  • الهجرة في الرواية اللبنانية لماذا وإلى أين ؟ الهجرة في الأدب تبدو أكثر تسامحًا، وتفترض أخذًا وردًا وفي الحالة اللبنانية حدثت دفعة واحدة...

    تحدث الهجرة على مراحل، وتحدث دفعة واحدة. في السوسيولوجيا، ثمة ظروف. في السياسة، الأشياء دائمًا أكثر تعقيدًا. كذلك في الفلسفة، وفي ميادين العلوم الأخرى. لكن الهجرة في الأدب تبدو أكثر تسامحًا، وتفترض أخذًا وردًا. وفي الحالة اللبنانية، مثل الهجرة تمامًا، حدثت الرواية على مراحل، وحدثت دفعة واحدة أحيانًا، فتدفقت فيها سيرة الحرب الأهلية، من دون أن تدرس تبعات هذه الحرب كحالة منفصلة عن الحرب، أو الحروب اللبنانية عمومًا. وفي وقتٍ يكثر الحديث عن الهجرة، كأحد منتجات الحرب، يمكن القول إن الهجرة اللبنانية لطالما حدثت في الرواية، بصورة موازية لحدوثها خارجها أيضًا...

    مقال أحمد محسن على موقع ضفة ثالثة

  • يحيى حقي يروي الصراع بين لورانس “العرب” و"الحاج" فيلبي. جاسوسان بريطانيان يتنافسان بين القاهرة ومومباي لرسم خريطة المنطقة

    قد يبدو الأمر لمُحبِّي أدب يحيى حقي غريباً بعض الشيء، لكنَّ هذا هو واقع الحال في الحقيقة. لقد كان حقي من أوَّل وأفضل الذين كتبوا، ذات يوم، عن حكاية صراع الجواسيس بين لورانس (العرب) والحاج عبد الله فيلبي، وتحديداً على “مستقبل منطقة الشرق الأوسط”، لكن حقي لم يكتب عن الموضوع بلُغة المُؤرِّخ، بل بلُغة الأديب الساخر الذي أتاح له وجوده في العشرينات كقنصل لمصر في جدة أن يرصد ما يحدث عن كثب. فكتب نصّاً طريفاً حول ما رصده من صراع إنجليزي - إنجليزي، بين “المكتب العربي” في القاهرة، و"الديوان الهندي" في مومباي، مؤكداً أن فحوى الصراع كان الوضع العربي بعد هزيمة الأتراك خلال الحرب العالمية الأولى. لقد جاء نص يحيى حقي ظريفاً سريعاً، لكنه كان بالتأكيد يفتح الطريق أمام فهم، أكثر وعياً، لما حدث حقّاً أوائل القرن العشرين، شارحاً كيف أن ما يمكن أن نراه من قضايا كُبرى لعبت في مصادر منطقتنا العربية، لم يكن في حقيقة أمره أكثر من لعبة جواسيس.

    مقال إبراهيم العريس على موقع اندبندت عربية

  • Le Portail mondial des revues recense plus de 1000 périodiques critiques et culturels non-européens...

    Ce site a été développé dans le cadre du programme Art global et périodiques culturels du domaine de recherches Histoire de l’art mondialisée à l’Institut national d’histoire de l’art (INHA). Son contenu est recensé scientifiquement sur AGORHA, la méta-base mutualisée de l’INHA.

    La base de données sur AGORHA et ce portail, créé pour cartographier et mettre en valeur ses ressources, sont conçus comme les volets numériques d’un programme qui fédère l’exposition itinérante Sismographie des luttes, la publication Sismographie des luttes (Paris, INHA/Nouvelles éditions Place, 2020), ainsi que quatre journées d’étude (2016-2017) et un colloque international, « La revue critique et culturelle dans le monde » (2017).

    Ce projet part du recensement de revues critiques et culturelles extra-européennes ou diasporiques produites pendant le XIXe et XXe siècles, entre 1817 et 1989. Le seuil symbolique de 1000 revues correspond à une sélection opérée à partir de l’articulation circonstancielle de plusieurs paramètres, dont le souci pour l’équilibre géographique et temporel, et l’incorporation à des axes thématiques concernant des mouvements culturels d’émancipation politique. Les choix reflètent l’importance historique des revues, mais aussi la volonté de mettre à jour des périodiques rares, méconnus ou dont la trace a été ensevelie par l’histoire.

    Le Portail mondial des revues contient plus de 1000 notices « revue » qui offrent les informations suivantes : titre (translitération, alphabet original, traduction française), description historique, ville de publication, indexation géographique et thématique, dates de publication, langues, indications bibliographiques...

    Portail mondial des revues

  • رباعيات الخيام كما عرّبها “شاعر الشباب” أحمد رامي. ما الذي أبقته الترجمة الكلثومية من الشعر الذي أدهش العالم ؟

    نعرف ويعرف كثر من “السمّيعة” العرب ولا سيما الكلثوميين منهم، أن أحمد رامي، الملقب عادة بشاعر الشباب هو الذي كتب لكوكب الشرق بعض أجمل أغانيها وبخاصة في العامية المصرية التي تحولت على يديه وبصوت “الست” إلى لغة شفافة رائعة، وما “دليلي احتار” و"هجرتك" و"جدّدت حبك ليه" وصولاً إلى “يامسهّرني” وغيرها من الروائع التي لا تزال تُسمع إلى اليوم وكأنها لم تُكتب إلا في الأمس القريب، سوى البرهان على ذلك. ونعرف أيضاً أن رامي كان عاشق أم كلثوم الأبدي الذي وصل في هيامه بها إلى أنه كان يعطيها القصائد من دون مقابل وتستزيده هي من دون وجل. ويعرف قراء الفرنسية أن أحمد رامي هو “بطل” واحدة من أطرف الروايات التي كتبها مبدع عربي الأصل بلغة موليير بعنوان “أم” لتتحدث تحديداً عن حب أحمد رامي المستحيل لفاتنته الكبيرة. ولقد جاءت تلك الحكاية في الكتاب الذي أصدره الكاتب والصحافي اللبناني الأصل سليم نسيب بعنوان OUM، وفيه يروي على لسان أحمد رامي، وبطريقة روائية لا تمس الحقيقة، في نهاية الأمر، بعض الجوانب الأساسية للحكاية المشهورة عن غرام أحمد رامي الصامت بأم كلثوم وتكتمه على ذلك الغرام طوال سنوات حياته، مع الحرص على التعبير عنه تعبيراً صارخاً في الأغاني التي كان يكتبها لـ “الست”. ثم نعرف أن أحمد رامي الذي كانت العامية المصرية شغفه الكبير لم يفته أن يكتب بالفصحى قصائد رائعة ربما توازيها في القوة “رباعيات الخيام”، تلك القصيدة الرائعة بلغة الضاد التي غنتها أم كلثوم من ألحان رياض السنباطي واعتبرت دائماً واحدة من أجمل الأغنيات العربية على مرّ العصور...


    عن الصورة


    مقال إبراهيم العريس على موقع اندبندت عربية

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)