À l’approche du 60e anniversaire de l’indépendance de l’Algérie, l’exposition « Son œil dans ma main. Algérie 1961-2019. Raymond Depardon / Kamel Daoud » offre un témoignage unique sur l’Algérie en 1961 puis en 2019, à travers le regard de deux grands artistes : l’un français, cinéaste et photographe, revisitant ses photos d’Algérie ; l’autre algérien, journaliste et écrivain, né en 1970, après l’indépendance de son pays.
Dans le cadre de « 2022. Regards sur l’Algérie à l’IMA » (...)
Depuis l’inauguration de l’Institut du monde arabe, le Département Cinéma a toujours eu à cœur de faire connaître les cinématographies arabes et d’y sensibiliser le public parisien.
A la rentrée prochaine je quitte le navire, une nouvelle vie commence pour moi... La retraite. Je passe donc le flambeau à d’autres personnes pour vous accompagner dans ce merveilleux voyage culturel... Je vous remercie du fond du cœur de votre fidélité et de vos encouragements. Ils ont largement contribué au développement de votre site de Langue et Culture arabes.
Table ronde : Le Congrès du Caire de 1932
Présentation de l’ouvrage sur l’identité de la musique arabe
La présentation du livre « Le Congrès du Caire de 1932. La musique arabe à la recherche de son identité » par Jean Lambert sera suivie d’une table ronde avec :Frédéric Lagrange (historien de la musique (...)
تكاد دِقّة التقاط المكان أو الزمان أو الحدث أو الشخصية أن تكون العامل الأهمّ في صنع الرواية الناجحة بأيدي الروائيين الموهوبين المَهَرة، حيث تلتقي في هذه الدقة وتتناغم العناصر التي تَحدُث في ملتقاها التغيّرات، وتُشكّلُ المرآةَ التي يجد فيها القارئ نفسَه، متفاعلاً ومتغيّراً دون حسبانٍ لطبيعة الزمان والمكان والحدث والشخصية. وأن يتخطّى (...)
حوار مع زهران القاسمي الفائز بالجائزة لعام 2023
حوار مع زهران القاسمي الفائز بالجائزة لعام 2023 كيف شعرت عندما علمت بخبر فوزك؟
كانت مفاجأة كبيرة. لدرجة أنني ما عرفت ماذا أقول. لم يكن متوقعاً لأن الروايات المرشحة قوية وأنا قرأتها وأعرف قوتها وأنها تستحق، فتوقعت بنسبة ضئيلة جداً أنه يمكنني الفوز، لكن الحمدلله.
هذه هى الرواية (...)
Lundi 15 mai, le cinéma saoudien sera à l’honneur à l’Institut du Monde arabe.
Dans le cadre de la troisième édition de la Nuit du Cinéma saoudien à Paris, le public parisien est convié à découvrir les films récents du cinéma saoudien.
Toutes les informations sont sur le site de l’IMA : (...)
Du 31 mai 2023 au19 Novembre 2023, la culture palestinienne est à l’honneur à l’IMA.
"L’Institut du monde arabe a choisi de donner à voir l’élan et l’irréductible vitalité de la création palestinienne, qu’elle s’élabore dans les territoires ou dans l’exil. Approches muséales plurielles, moment d’éternité du (...)
يُقدِّم اللبناني وسام شرف، في “حديد، نحاس، بطاريّات” (2022)، شخصيتين مرتبطتين بواقعٍ لبناني، لكنّهما غير حاضرتين في السينما اللبنانية، رغم وجودهما الكثيف والفاعل في البلد واجتماعه واقتصاده، وفي تفكير أناسٍ كثيرين وسلوكهم. لاجئ سوريّ يُغرَم بعاملة منزلية إثيوبية، تعمل في بيت زوجين عجوزين لبنانيين. حبٌّ مليء بانفعالاتٍ جميلة، ولقاءات (...)
Le réalisateur libanais Wissam Charaf signe son second long-métrage sous le titre “Dirty Difficult Dangerous”. Le film aborde plusieurs thèmes : la situation du Liban, le drame des réfugiés des pays voisins et l’exploitation des travailleuses domestiques
SYNOPSIS Ahmed, réfugié syrien espérait (...)
Traductrice et interprète en arabe pour François Mitterrand et Jacques Chirac, ambassadrice de France au Koweït, directrice du centre de langues de l’Institut du monde arabe à Paris, Nada YAFI soulève la question de la place de la langue arabe en France. « Tantôt célébrée, notamment dans le monde (...)
Madame Dounia Zebib, IA-IPR d’arabe, nous a signalé un article fort interessant publié par l’Orient du jour, à l’occasion de la journée mondiale de la langue arabe.
La journaliste, Soulayma MARDAM BEY, revient sur « un paradoxe français ». Classée deuxième en France et sixième au monde, la langue arabe (...)
L’IMA (Institut du monde arabe) présente une exposition sur le patrimoine d’Ouzbékistan de la fin du XIXe au début du XXe siècle, du 23 Novembre 2022 - 4 juin 2023
L’exposition « Sur les routes de Samarcande, merveilles de soie et d’or » présente des œuvres présentées pour la première fois en dehors (...)
Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.
Institut du monde arabe 1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11
A l’aube de cette nuit de la poésie, une mémoire, un souvenir, celui des attentats de Paris, perpétrés à la même date il y a quatre ans. « Répondre à la violence par la culture. Répondre au fanatisme par la poésie », tel était le vœu de Jack Lang en lançant cette Nuit.
Ainsi, depuis 2016, l’IMA se fait, pour une nuit emblématique, le temple du dialogue, de l’union et de la paix autour de la beauté du verbe.
Le S.O.S. des photographes libanais à Aix-en-Provence
Regards croisés
Pour la dix-neuvième édition du festival Phot’Aix, le programme Regards croisés propose au public une rencontre inédite entre les œuvres de cinq photographes libanais et celles de cinq artistes français.
La photographie libanaise a le vent en poupe. Après l’Institut des cultures d’islam ( « C’est Beyrouth », du 23 mars au 28 juillet 2019) et l’Institut du monde arabe ( « Liban, entre fiction et réalité », du 11 septembre au 24 novembre 2019), c’est au tour du festival photographique d’Aix-en-Provence, la ville aux mille fontaines, de la mettre à l’honneur. Pour la dix-neuvième édition du festival Phot’Aix, le programme « Regards croisés » propose en effet au public une rencontre inédite entre les œuvres de cinq photographes libanais et celles de cinq artistes français....
Le Prix de la littérature arabe 2019, créé par l’Institut du monde arabe et la Fondation Jean-Luc Lagardère, est décerné à Mohammed Abdelnabi pour son roman La Chambre de l’araignée (Actes Sud / Sindbad) traduit de l’arabe (Égypte) par Gilles Gauthier.
أعلنت المديرة العامة لليونيسكو، أودري أزولي، بيروت، مدينة مبدعة في الأدب، وبذلك تنضم العاصمة الى شبكة المدن المبدعة التي أنشأتها المنظمة العام 2004 والتي تهدف الى تسليط الضوء على ابداعات المدن في مجالات مختلفة، بينها أيضاً الموسيقى والسينما والتصميم وفن الطهو، لكنها كلها تضع الثقافة في صلب استراتيجياتها للتنمية.
وأوضحت سفيرة لبنان لدى اليونيسكو، سحر بعاصيري، أن الإعلان الذي صدر عشية الاحتفال باليوم العالمي للمدن (31 تشرين الأول) هو إقرار من اليونيسكو بالمكانة الإبداعية الثقافية الخاصة لبيروت، لا سيما في المجال الأدبي، والتي صنعتها عقود من الريادة في النشر والترجمة وإقامة معارض الكتب، وكذلك بالدور المميز لجامعاتها ونواديها الثقافية، وباحتضانها لكتّاب وأدباء وشعراء من مختلف انحاء العالم العربي لطالما جذبهم اليها مناخها الفكري المنفتح وصحافتها الحرة.
وقد حصلت بيروت على هذا اللقب سنداً للملف المميز الذي أعدّه قبل بضعة اشهر مجلسها البلدي في هذا الشأن.
وبيروت التي سبق أن اختارتها اليونيسكو عاصمة عالمية للكتاب العام 2009 ستكون في مجال الإبداع الأدبي، المدينة العربية الثانية بعد بغداد تنضم الى الشبكة وتتزامل مع مدن مثل غرناطة (اسبانيا) وبرشلونة (اسبانيا) ودبلن (ايرلندا) ودربان (جنوب افريقيا) وهايدلبرغ (ألمانيا) وميلانو (إيطاليا)، وكيبيك (كندا) وغيرها، علماً ان مدينة زحلة كانت أُعلنت مدينة مبدعة لفن الطهو في 2013.
كل هذه المدن تعبّر، على طريقتها، كيف يكون الإبداع عنصراً استراتيجيا في سياستها للتنمية المستدامة رغم تنوّعها الجغرافي والديموغرافي والاقتصادي، واختلاف نسيجها الثقافي، وكذلك عبر تطوير أفضل الممارسات من أجل الترويج للصناعات المبدعة وتعزيز المشاركة في الحياة الثقافية.
وسيضع لقب “مدينة مبدعة”، بيروت، في خريطة المدن المبدعة في الأدب كما في غيره من المجالات، بما يساهم في تحفيز الإنتاج الأدبي فيها والانفتاح على آداب المدن الإبداعية الأخرى. إذ أن الشبكة تسهّل التعاون بين المدن من خلال تبادل المعارف في ما بينها وتطوير التعاون بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني في المجال الثقافي وبناء شراكات ومشاريع توأمة تفتح آفاقاً كثيرة لمبدعيها. كما يؤمل أن يساهم حمل اللقب في تعزيز جاذبية المدينة للاستثمار في المجال الثقافي، بما يساهم في دعم مبدأ الاقتصادات الخلّاقة التي بدورها تفتح آفاقاً وفرصاً جديدة للعمل وتخدم التنمية المستدامة.
حقوق النشر
محتويات هذه الجريدة محميّة تحت رخصة المشاع الإبداعي ( يسمح بنقل ايّ مادة منشورة على صفحات الجريدة على أن يتم ّ نسبها إلى “جريدة المدن الألكترونيّة” - يـُحظر القيام بأيّ تعديل ، تغيير أو تحوير عند النقل و يحظـّر استخدام ايّ من المواد لأيّة غايات تجارية - ) لمزيد من المعلومات عن حقوق النشر تحت رخص المشاع الإبداعي، انقر هنا.
Les multiples parcours de la langue arabe · « La terre parle arabe », dit une vieille chanson égyptienne. Un adage qui pourrait être remis en question dans le monde arabe avec la vive concurrence des langues étrangères et l’émergence de langues natives réclamant davantage de reconnaissance, comme le berbère dans les pays du Maghreb..
Au moment où la langue arabe peut sembler en question sur ses propres terres, avec une polémique au Maroc sur l’enseignement scolaire, une autre en Tunisie sur l’arabisation des enseignes commerciales, un autre au Liban sur le recul de l’intérêt pour cette langue, une autre encore sur sa survie même dans les pays du Golfe, il serait intéressant de prendre un peu de recul, et de tourner le regard vers l’extérieur du monde arabe, pour mieux revenir ensuite à « la terre ». Qu’en est-il de la présence de la langue arabe au-delà des frontières des 22 pays dont elle est en principe la langue officielle ? Quel accueil lui est-il réservé, quelles problématiques soulève-t-elle ?
A propos du site OrientXXI
Le site est animé par un groupe de journalistes, universitaires, militants associatifs, anciens diplomates qui veulent contribuer à une meilleure connaissance de cette région si proche et dont l’image pourtant est si déformée, si partielle. En savoir plus sur les animateurs
“ابتسامتها رأي، وموضع خطوتها رأي، وعناد قلبها رأي، وعزلتها عن ثقافة السوق رأي”، هكذا قال الشاعر مريد البرغوثي عن زوجته الكاتبة الراحلة رضوى عاشور، في مقدمة الكتاب الصادر بعد خمس سنوات من رحيلها بعنوان “لكل المقهورين أجنحة.. الأستاذة تتكلم”، ويضم مقالات للراحلة لم يسبق نشرها وتتوزع على ستة أبواب، فيها، بحسب المقدمة “استكمال لدرجات الضوء القادم من شخصية رضوى عاشور، إنه الضوء المطل من اشتباكها مع النظريات النقدية ومع النقد التطبيقي، والضوء القادم من مسائلتها لتجربتها الروائية وإعادة تعريفها لا لفن الرواية بل للتاريخ أيضا”...