Langue et Culture arabes

À la une

Nouveautés RSS

  • جحا في مخيلة الشعوب

    كل الشعوب وكل الأمم صمّمت لها (جحا) خاصاً بها بما يتـلاءم مع طبيعة تلك الأمة وظروف الحياة الاجتماعية فيها. ومع أن الأسماء تختلف وشكل الحكايات ربما يختلف أيضاً، ولكن شخصية (جحا) الذكي البارع الذي يدعي الحماقة وحماره لم تتغيّر وهكذا تجد شخصية نصر الدين خوجه في تركيا، وملا نصر الدين في إيران . ومن الشخصيات التي شابهت جحا بالشخصية إلا أنها لم تكن به فنذكر غابروفو بلغاريا المحبوب، وأرتين أرمينيا صاحب اللسان السليط، وآرو يوغسلافيا المغفل ، وجوخا في إيطاليا ومالطا.

  • ليس لهافانا رب يحميها، ياسمينة خضرا (الجزائر)، رواية

    نظام كاسترو يتقهقر، ودون فويغو لا يزال يغنّي في كباريهات هافانا. لطالما ألهب صوته الذهبيّ الجماهير وغذّى شعلة الأمل في القلوب. لكنّ كلّ شيء من حوله تغيّر. لقد آن الأوان لينحني سيّد الرومبا أمام تبدّلات الزمن... في عزلته الباردة، يلتقي دون فويغو صهباء ساحرة دافئة كاللّهب، ماينسي اليافعة، حبّ حياته. لكنّ الغموض الذي يحيط بتلك الفاتنة يهدّد عشقهما شبه المستحيل. الزمن... هذا ما يُغرق خضرا في تأمّله - نوستالجيا السنوات الضائعة، الشباب الهارب، الأيّام التي تمضي من غير عودة - وتعويذتنا لمواجهته: تلك البهجة حين نغنّي، حين نرقص، وحين نؤمن بسعادة ستأتي لا محال. «ليس لهافانا ربّ يحميها» هي رحلة كلّ الرحلات...

  • Carnet de recherche : Tinghir, des Berbères du Maroc

    Cette recherche de trois mois en « immersion » dans une région montagneuse et rurale du Sud-Maroc permet à l’auteur de présenter des éléments concernant l’écosystème (la palmeraie, les croyances et pratiques liées aux végétaux et aux animaux) ; l’architecture (casbahs et ksour) ; la langue tamazight et ses spécificités ; les différents constituants de la population du Todgha (les tribus et rapports inter-tribaux).

  • المدينة العربية : تحديات التمدين في مجتمعات متحولة

    صدر عن المركز العربي للأبحاث ودراسة السياسات كتاب المدينة العربية: تحديات التمدين في مجتمعات متحولة. ومنطلق هذا الكتاب أن البحوث بشأن المدينة والتمدين تتجدّد باستمرار بتجدّد أشكال التمدين وتحدياته ورهاناته؛ ومنها أنّ معظم سكان البلدان العربية أصبحوا يعيشون اليوم في المدن، وأنّ المجتمعات العربية المعاصرة أضحت تشهد تحولاتٍ عميقة متصلة بدينامية التمديُن. يتألف الكتاب من 20 فصلًا موزعة في خمسة أقسام. في القسم الأول، “التحولات الاجتماعية للمدينة العربية”، خمسة فصول. وفي الفصل الأول من هذا القسم، “السياسة العمرانية والعلاقات الاجتماعية في المغرب”...

  • المدينة العربية والحداثة للباحث خالد زيادة

    يقول الدكتور خالد زيادة عن عمله “تحدثت في الكتاب عن أمثلة بارزة من المدن العربية، مثل القاهرة والإسكندرية وبيروت التي شهدت أبرز التطورات، وقسمت التأثير الغربي في الكتاب إلى ثلاث حقبات أو مراحل، تشير الحقبة الأولى إلى التحديث الذي قام به الحكام المصلحون أمثال محمد علي باشا واسماعيل باشا على سبيل المثال. أما الحقبة الثانية فهي المرحلة الاستعمارية، الانكليزية والفرنسية، والتي تمت خلالها تغيرات كبيرة في المدن التي انقسمت كل مدينة إلى حيّز قديم وحيّز حديث. وفي الوقت الذي كانت فيه المدينة الحديثة تتسع وتتمدد، كانت المدينة القديمة تغمر وتخسر معالمها...”.

  • Fête de la Musique - Edition 2020

    La Fête de la Musique est majoritairement une manifestation de plein-air qui se déroule dans les rues, les places, les jardins publics, les cours d’immeubles, les halls de gare, etc., sans esprit ni but lucratif. Les musiciens sont invités à se produire bénévolement et toutes les manifestations sont gratuites pour le public. Mais c’est aussi l’occasion d’investir ou d’ouvrir exceptionnellement au public des lieux qui ne sont pas traditionnellement des lieux de concerts...

  • سيناريو، سليم البيك (فلسطين)، رواية

    يتتبع الروائي الفلسطيني سليم البيك، رحلة الشاب “كريم” والتباساته المتعددة لجهة الهوية، أو الجغرافيا، أو حتى العلاقات العاطفية، فكاتب السيناريو العاجز عن الخروج بما يدفع به بعيداً عن سيناريوهاته السابقة حبيسة أدراجها، يبدأ في خط يوميات ليومين أو ثلاثة أيام في باريس منفاه الجديد، بعد أن كان مخيم حمص للاجئين الفلسطينيين في سورية “موطنه”، وفي الوقت ذاته هو منفى جده القادم من حيفا. الزمان يتبدل كما الجغرافيا وحتى فكرة العودة، ففي المخيم كانت بوصلة العودة تؤشر إلى حيفا، وليس سواها، وفي باريس، بات مؤشر البوصلة يتنقل ما بين حيفا الجد، وحيفا الحفيد، أي مخيم حمص، الذي كان حيفاه...

  • Civilisation ou barbarie de Ernesto Ottone

    Ernesto Ottone décrypte l’histoire mondiale du XXe siècle pour comprendre les crispations autour d’identités prétendument irréductibles puisque culturelles. Il montre comment la globalisation a accentué considérablement l’échange d’informations, aboutissant à un mélange permanent qui pourrait permettre ce qu’il appelle l’accumulation civilisationnelle. Une nouvelle manière de respecter les individualités et d’ouvrir le dialogue...

  • الحكايات العجائبية في السرد العربي القديم

    تقوم مادة دراسة هذا الكتاب على كتاب “مائة ليلة وليلة” وكتاب “الحكايات العجيبة والأخبار الغريبة”، وهما من التراث القصصي الشعبي، والأول يحوي ثلاث وعشرين حكاية، بقى مخطوطا لعدة قرون، إلى أن اكتشفه “قودفروا ديموميين” المستشرق الفرنسي الذى نشره لأول مرة بالفرنسية عام 1911، ولهذا الكتاب خصوصية تاريخية إذ انه سابق لألف ليلة وليلة من ناحية الظهور، كما أن محدودية لياليه جعلته أكثر تكثيفا واقترابا من روح القصص القصيرة، أما الكتاب الثاني، فقد دونت حكاياته القرن السابع الهجري كما اعتقد بذلك محقق الكتاب "هانز فير، وهو يحتوي على ثمانية عشر حكاية مخطوطة. ويضم الكتاب خمسة فصول...

  • الأدب العربي والثقافات الأخرى

    لا نود هنا العودة إلى آدابنا القديمة لنرى مدى شيوعها في العالم قبل خمسة قرون أو عشرة. فتلك مسألة تاريخية لن نتعرض لها هنا. ما يهمنا هنا هو أن نرى مدى عالمية أدبنا اليوم وغدا، سواء منه القديم أو الحديث. إذا تناولنا شاعرا عراقيا معاصرا كالسياب مثلا، ولم نستطع بحث شعره في سياق غير السياق العربي ومقارنته بأفضل ما في الشعر العالمي، فحتما نجده شاعرا كبيرا يضاهي أليوت أو بول إيلوار، وإنه ينافس الشعراء الغربيين في أصالة صوره وشمولية رموزه وفي الوحدة الموضوعية والعضوية لقصائده. ولكن الذي يبقى هو أن السياب ليس معروفا أو مؤثرا في الآداب الأخرى، ولا يدرك قيمته العالمية باستثناء العرب إلا نفر من الأجانب...

  • L’Egypte de Moubarak à Sissi

    En analysant la transition enclenchée par la révolution et les recompositions qu’elle a produites, ce livre apporte un éclairage indispensable à la compréhension des grands problèmes politiques, économiques et sociaux de l’Égypte d’aujourd’hui et de demain. Le soulèvement de 2011 n’a pas abouti aux changements espérés . Toutefois, il a provoqué une rupture fondamentale et a constitué un moment clef de l’histoire contemporaine de l’Égypte.

  • مشاهدة فيلم عودة الابن الضال للمخرج المصري يوسف شاهين

    الخديوي الجد حائر بين ابنه الأصغر الغائب ذلك المهندس النموذجي، وابنه الأكبر الذي لم يستكمل دراسته، وقد صار طاغية في القرية، تسانده أمه المعروفة بقوة شخصيتها، يضع أهل البلدة آمالهم على عودة الابن الغائب منذ اثني عشر عاما كي ينقذهم من بطش أخيه، لكنه يعود مغلوبا على أمره، ويعمل تحت إمارة أخيه في المعصرة، ولكنهما يصطدمان في النهاية عندما يجدان نفسيهما كٌلا في مواجهة الآخر.

  • La Bibliothèque enchantée de Mohammad Rabie

    Chaher, jeune fonctionnaire du ministère des “Biens de mainmorte”, se voit confier une mission inhabituelle : rédiger pour la forme un rapport sur une bibliothèque oubliée du Caire que l’État veut raser pour faire passer une nouvelle ligne de métro. Il se décide pourtant à mener sérieusement son enquête et, peu à peu, tout un monde mystérieux et labyrinthique s’ouvre à lui dans cette bâtisse délabrée et poussiéreuse où les ouvrages sont entassés...

  • التراجيكوميديا في أدب النكسة

    كانت انتكاسة الكُتّاب العرب جزءًا لا يتجزأ من تداعيات هزيمة حزيران عام 1967، التي اعتبرت نقطة تحوّل بارزة في تاريخ الأدب العربي. ولأن الأدب يُوقف الشريط الزمنيّ عند حدث تاريخي محدد ويشرع في التوغّل في تفاصيله، فقد خلّفت النكسة آثارًا من الكآبة والخيبة في النصوص الأدبية التي كُتبت مباشرةً بعدها، وغلبت عليها نبرة التباكي والحسرة وجَلد الذات العربية. لكن، من جهة أخرى، مثّلت بعض النصوص استفاقة حانقة ونُضجًا عازمًا على تغيير التوجّهات السردية في الأدب العربي عمومًا والفلسطيني خصوصًا. فمثلًا، كانت رواية الشاعر والكاتب الأردني تيسير السبول «أنت منذ اليوم» عام 1968...

  • 15ème Festival International du Film Oriental de Genève (FIFOG) 2020

    Placée sous le signe de la Résistance…au féminin, l’édition 2020 célébrera, entre autres, les images de femmes, amplifiera l’espoir de la jeunesse, questionnera les résistances des peuples et explorera la dynamisme des sociétés d’Orient, notamment leur volonté de s’opposer aux conservatisme moral et politique avec douceur et sourire. Cette nouvelle cuvée sera une opportunité de mettre en exergue la créativité féminine...

Brèves

  • تجاوزنَ عتبة الحريم وحكمن المغرب... حكايا سلطانات منسيات اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمن عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ

    زينب النَّفْزَاوِيَّة، السيّدة الحُرّة، وخْنَاتَة بنت بَكَّار، ثلاثُ نساءٍ اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمنُ عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ في زمن كانت تُعدّ فيه النساء مجرّد متاع مكانه الأفضل جناح حريم الأمير الذي لا يتجاوزن عتبته. قليلة هي الكتابات التي أنصفت تاريخهنّ السياسي في الزعامة والقيادة والحكم، لكنها إنتاجات نفضت غبار النسيان عن أشهر حاكمات المغرب.

    تشرَّبن الذكاء والعلم والطموح والقدرة على ضبط التحالفات السياسية، وتجنب الإحباط والخوف. لَفَتن ذاكرة المغرب في زمنهنّ، لدرجة اقتران اسم كل واحدة منهن بأسطورة “المرأة الخارقة” لدى البعض، و"السّاحرة" لدى آخرين. كنّ على علم كبير، باستثناء زينب النَفزاويّة التي لا يذكر التاريخ مسارها التعليمي، على غرار السيدة الحرّة وخناتة بنت بكّار اللَّتين عُرفتا بدراسة العلوم الشرعية والآداب وغيرها.
    لبيبات أم ساحرات؟

    بالنسبة إليهن كانت السلطة السياسة لا تمارس بالعواطف أو التردّد أو الضعف كما يخال العامّة النساء. بل تُمارسُ بالقوة، وهذه هي النقطة المشتركة بينهن: قوة الطبع والشخصية. الميزة التي جعلت زينب النفزاوية امرأة أثارت رغبة الكثيرين في الزواج بها، ليس بسبب جمالها الآسر وحُسن خِلقتها فحسب، ولكن بسبب حزمها وحكمتها السياسية ونباهتها. فالمؤلف المجهول لكتاب التاريخ “الاستبصار في غرائب الأمصار” يصفها بأنه “لم يكن في زمانها مَن أجمل منها ولا أعقل ولا أظرف”، وهذه العقلانية تجلّت أكثر من مرة كما تحكي عنها الكاتبة والصحافية الفرنكوفونية زكيّة داوود في روايتها التاريخية “زينب النفزاوية” التي تستعيد شتات الكتابات التاريخية لتعيد إلى المرأة أسطورتها ومجدها المنسي.

    لم يرد في المراجع التي نبشت في مسارها السياسي تاريخ ولادتها، ولكنها عاشت خلال القرن الحادي عشر الميلادي، ويرجّح البعض أنها توفيت عام 1072م. بعد وفاة زوجها الثّاني، أهْدَت كل ما تملكه من مال إلى زوجها الثالث أبو بكر بن عمر اللّمتوني، لا تضحية من أجل زوجها، ولكن انعكاساً لتشبثها بدعم كل أمير تزوجته، ترضاه لهمته وتسانده لذلك. والدليل هو أنها ساندت بعدها زوجها يوسف بن تاشفين الذي يُعدّ المؤسس الفعلي لإمبراطورية المرابطين، وكان مؤسس مدينة مراكش، عاصمة المغرب لقرون.

    “كانت إحدى نساء العالم المشهورات بالجمال والرياسة”، هي أشهر أوصاف زينب بنت إسحاق النفزاوية على لسان ابن خلدون، تزوجت بن تاشفين الأمير المرابطي، وانتقلت إلى أغمات، وهي قرية مغربية تقع قرب مدينة مراكش وسط المغرب، وكانت معبر القافلات التجارية التي تذهب إلى بلاد جنوب الصحراء الكبرى المعروفة حينها ببلاد السودان...

    مقال آسية العمراني على موقع رصيف 22

  • La bibliothèque numérique mondiale - المكتبة العالمية الرقمية

    La Bibliothèque numérique mondiale met à disposition sur Internet, gratuitement et en plusieurs langues, une documentation considérable en provenance des pays et des cultures du monde entier.

    Les principaux objectifs de la Bibliothèque numérique mondiale sont les suivants :

    • Promouvoir l’entente internationale et interculturelle ;
    • Développer le volume et la diversité des contenus culturels sur Internet ;
    • Fournir des ressources pour les éducateurs, les chercheurs et le grand public ;
    • Donner les moyens aux établissements partenaires de réduire les fractures numériques au sein des pays et entre pays.

    La Bibliothèque numérique mondiale permet de découvrir et d’étudier les trésors culturels du monde entier sur un seul site, de différentes manières et de façon agréable. Ces trésors culturels sont constitués, entre autres, de manuscrits, de cartes, de livres rares, de partitions musicales, d’enregistrements, de films, de gravures, de photographies et de dessins d’architecture.

    Les articles de la Bibliothèque numérique mondiale peuvent être facilement parcourus par lieu, date, thème, type d’élément et institution participante, ou peuvent être trouvés par recherche ouverte, et ce dans plusieurs langues. Parmi les spécificités du site, on trouve des clusters géographiques interactifs, une chronologie, un système de visualisation d’image perfectionné et des capacités d’interprétation. Des descriptions et des entretiens avec les conservateurs de musée sur les articles en question permettent d’obtenir des informations complémentaires.

    Les outils de navigation et le contenu des descriptions sont fournis en anglais, arabe, chinois, anglais, français, portugais, russe et espagnol. Beaucoup d’autres langues sont représentées dans les livres, manuscrits, cartes, photographies, ainsi que dans d’autres documents primaires accessibles dans leur langue d’origine.

    La Bibliothèque numérique mondiale a été mise au point par une équipe de la Bibliothèque du Congrès aux États-Unis, avec la contribution d’institutions partenaires dans de nombreux pays ; le soutien de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) ; et le soutien financier d’un certain nombre d’entreprises et de fondations privées.

     La bibliothèque numérique mondiale
     La bibliothèque numérique mondiale en arabe
     Article de Thot Cursus : Bibliothèque mondiale en accès libre et gratuit

    La bibliothèque numérique mondiale

  • حادث سير يودي بالفتى الريفي قبل اقتباس روايته “الطوق والإسورة”. السينما الجميلة تعطي أدب يحيى الطاهر عبد الله الشاعري نكهة استثنائية

    ينظر كثر من النقاد والمؤرخين السينمائيين عادة إلى فيلم خيري بشارة “الطوق والإسورة” (1986) باعتباره واحداً من أجمل وأقسى أفلام السينما المصرية. ويعرف الجميع أنه إلى إدارة خيري بشارة للفيلم والسيناريو الناجح الذي كتبه مع يحيى عزمي، ثمة أساس شاعري ومدهش لهذا الفيلم هو قصته التي كتبها يحيى الطاهر عبدالله أحد كبار كتاب الستينيات في الأدب المصري. ومع هذا ثمة دائماً سؤال يتعلق بهذا الاقتباس الأدبي الاستثنائي بالذات. ففيما يقول البعض إنه تم انطلاقاً من القصة الأطول التي كتبها عبدالله بنفس العنوان، يقول كثر ومن بينهم المقتبسان أن الأصل قصتان للكاتب نفسه وليس قصة واحدة. ولما كان الكاتب قد رحل قبل أن يُنجز الفيلم ويُطرح السؤال، ظلت المسألة أشبه باللغز، على الأقل بالنسبة إلى الذين لم يقرأوا أعمال الكاتب على قلتها. أما الذين قرأوها فاكتشفوا مع شيء من التنقيب أن الجوابين كانا صحيحين: الفيلم اقتبس من قصة طويلة هي أطول قصص الكاتب المبدع الذي كان اعتاد كتابة نصوص قصيرة تتأرجح بين الشاعرية المطلقة والواقعية القاسية. والحال أننا قبل الحديث عما نشير إليه قد يجدر بنا أن نلخص الحكاية...


    الفيلم على موقع السينما.كوم


    مقال إبراهيم العريس على موقع اندبندت عربية

Agenda

  • Centre Culturel Algérien de Paris
    171, rue de la Croix Nivert 75015 paris
    France -
    Tél. :+33 (0)1 45 54 95 31 -
    Fax :+33 (0)1 44 26 30 90

  • Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11

  • L’IMA organise chaque jeudi des rencontres débat avec plusieurs personnalités spécialistes du monde arabe.
    Informations pratiques

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Informations : + 33 (0)1 40 51 38 38

Agenda complet

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)