Langue et Culture arabes

À la une

Nouveautés RSS

  • المرأة اللبنانية صارت في السلطة.. بالطوابع

    لا شك في أن البريد اللبناني تأخر في تكريم المرأة وإلقاء الضوء على دورها في مختلف نواحي الحياة الوطنية. فقد هيمن البعد الذكوري على الطوابع اللبنانية منذ الإصدار الأول في العام 1925، فلم تظهر المرأة إلا بشكل خجول أو رمزي كمجموعة الطوابع التي صدرت في العام 1960 في ذكرى يوم الأم والطفل. وأول شخصية تاريخية نسائية ظهرت على طابع لبناني، في العام 1968، كانت الأميرة خاصكية، الزوجة الرابعة للأمير فخرالدين الثاني الكبير.

  • Festival Ciné-Palestine (FCP) 2017

    En proposant une programmation de qualité, ce premier festival entièrement dédié au cinéma palestinien, entend promouvoir la richesse de l’œuvre cinématographique palestinienne et soutenir une nouvelle génération d’artistes qui fait preuve d’une créativité foisonnante. Evénement culturel et artistique, le FCP vise à faire découvrir au public le cinéma palestinien en tant qu’expression singulière au sein du monde arabe.

  • مجلة الكلمة الإلكترونية في عددها الـ 121

    مجلة الكلمة مجلة أدبية فكرية شهرية تسعى لنقل ما راكمه تاريخ المجلة الشهرية العربية من خبرات معيارية على مدى رحلتها الطويلة التي تمتد من (روضة المدارس) و(الأستاذ) وحتى (الكرمل) مرورا بـ(المقتطف) و(الهلال) و(الكاتب المصري) و(المجلة) و(الآداب) إلى مجال النشر الرقمي. وتسعي مجلة الكلمة لأن تقدم أفضل ما في طاقة الكلمة العربية على العطاء، كي ترد لها دورها الفعال في الحياة العربية، وتعيد للثقافة الحرة والمستقلة فعاليتها ومشروعيتها في الواقع العربي كي تساهم بحق في إرهاف وعيه العقلي، وإضاءة مشاكله، وإنارة قضاياه. كما تسعى لأن تكون مجلة الثقافة العربية من المحيط إلى الخليج.

  • Les Rencontres de l’Orme 2017

    Organisées conjointement par Canopé académie d’Aix-Marseille et le Rectorat, ces journées professionnelles sur les usages des TICE s’adressent aux formateurs et cadres de l’éducation des premier et second degrés ayant les TICE comme domaine d’expertise. Elles sont également ouvertes à tout spécialiste du domaine, dans les collectivités territoriales, les entreprises ou les associations.

  • فلفل حار، صبحي فحماوي (الأردن)، مجموعة قصصية

    يستهل صبحي فحماوي مجموعته القصصية «فلفل حار» بمقدمة تنظييرية لفن القصة القصة، فيتحدث فيها عن بداية اتجاهه صوبها، وهي مرور إحدى قصص فيروز الغنائية على مسامعه، فهذه القصة أجمل ما سمع من فن القصّة، وهي التي حركت مشاعره وطاقته الإبداعية نحو الكتابة فيها بعد أن طفحت ذاته بهذا المخزون الفني «فتدفق بكتابة القصة القصيرة». هكذا مثلاً يعود إلينا الجاحظ من خلال عنوان قصة «ما لم يقله الجاحظ في كتابه».

  • الأدب العربي “الجديد” في اسكندنافيا

    لم يؤثر الحراك العربي خلال السنوات الأخيرة، في الوضع السياسي والإنساني فحسب، بل أثّر أيضاً في خريطة الأدب العربي في الغرب. رغم ما يشكو منهُ الوسط الأدبي في البلدان العربية من تجاهل العالم لإنتاجهم الأدبي وعدم وصولهِ إلى العالمية مثل بقية اللغات، إلا أننا يجب أن نقرّ أن هناك اهتماماً ملحوظاً، لا يكادُ يُقارن بنسبة الاهتمام به في ما مضى. بعدما كان هناك رصد وترجمات لأسماء محدودة ومن بلدان بعينها، توسعت دائرة الاهتمام والبحث الآن عن كل نتاج أدبي يتناول التغيرات المفصلية الطارئة في المنطقة.

  • Le Livre des sabres, Mutanabbi, Choix de poèmes

    Pour Mutanabbî (915-965), il n’y a qu’un poète digne d’éloges : lui-même. Son dîwân tout entier exalte une vie placée sous les signes de l’errance et du combat. On y retrouve les années turbulentes de sa jeunesse, sa glorieuse position chez Sayf ad-Dawla, le souverain d’Alep en qui le poète reconnaît son alter ego, son séjour en Égypte, auprès d’un parvenu qu’il méprise en secret, enfin son dernier périple chez les Buyides.

  • شم النسيم موسم سنوي لتناول الأسماك عند المصريين

    يعد شم النسيم أقدم احتفال شعبي عرفه التاريخ بداية من قدماء المصريين، وترجع التسمية إلى الكلمة الفرعونية شمو، عيد الخلق أو بعث الحياة.
    ويرجع تاريخ حرص المصريين على تناول الأسماك، وبخاصة الأسماك المملحة منها، في يوم شم النسيم، إلى عهود الفراعنة، الذين جعلوا من قدوم فصل الربيع، عيدا شعبيا، واقاموا له احتفالات عظيمة.

  • Les Rendez-Vous de l’Histoire du monde arabe 2017 - 3e édition : Frontière(s)

    Sur le modèle des Rendez-vous de l’Histoire de Blois et en partenariat avec eux, ce rendez-vous désormais incontournable rassemblera spécialistes du monde arabe, écrivains, journalistes et personnalités politiques. Au programme, en accès libre, pas moins de 60 rencontres exceptionnelles, données par près de 150 personnalités liées au monde arabe, pour tenter de dessiner les contours d’une thématique complexe et foisonnante : « Frontière(s) ».

  • نزوح مريم، محمود حسن الجاسم (سورية)، رواية

    كأنما هو سباق بين الحبر والدم في سورية، يسيل الحبر محاولاً وقف سيلان الدم. يكاد ينحصر موضوع الكتابة في تلك المأساة التي يعيشها السوريون اليوم. «إليك يا مريم أدوّن الحكاية... تركت لكِ مفتاح البيت. ستعودين يا مريم وتغتسلين بياسمين الوطن لتدفني ذلّ النزوح والضياع». تكتب سارة لتنجو أو بالأحرى، لتنجو ابنتها. التدوين هو الوسيلة الوحيدة للبقاء، ولكن العلم الأسود هو الغالب عليها. يحسّ الأهالي بتغيّر جذري في كل شيء. تغيّر بدا مهيناً يختلف عن عادات أهل المدينة.

  • Exposition - L’histoire ne se soucie ni des arbres ni des morts

    Contrairement à la peinture d’histoire qui s’est développée en Europe à compter de la fin du Moyen Âge, il faut dans le monde arabe et musulman attendre le XVIe siècle, avec l’extension de l’Empire ottoman et le règne des empereurs moghols en Inde, pour rencontrer des représentations d’évènements contemporains. Auparavant, la peinture se cantonne dans les copies manuscrites d’épopées mettant en scène des héros chevaleresques.

  • موقع الموسوعة الشعرية

    بعد أن طال انتظار الأدباء والباحثين تزف إليهم هيئة أبوظبي للسياحة والثقافة بشرى انطلاق موقع الموسوعة الشعرية.
    ومن أهم ما يميز هذا الموقع أنه سيمكن الباحثين والأكاديميين من تقديم مقترحاتهم وآرائهم في سبيل تطوير خدمات الموسوعة وإثراء مادتها، وتنقيحها والنهوض بها نحو الأفضل، حيث ستعمل نخبة من الأساتذة على تلقي رسائلهم واقتراحاتهم، وضم ذوي الخبرة والكفاءة من المشاركين إلى لجنة الإشراف على الموسوعة.

  • Afkar/Idées n° 53 - La Syrie : l’art et la guerre

    « Revue trimestrielle en espagnol et français qui, dans une perspective régionale, est destinée à fournir les clés politiques, économiques, sociales et culturelles pour promouvoir les relations entre l’Espagne, l’Union européenne, les pays de la rive sud et sud-est de la Méditerrané, ainsi que les pays du Golfe. Coéditée avec la maison d’édition Estudios de Política Exterior (Madrid), elle est distribuée en Espagne, en France, en Belgique, au Maroc, en Algérie et en Tunisie. »

  • Qantara n°103 - Dossier spécial : Classiques arabes, une invention moderne

    Qantara, un magazine entièrement dédié à la culture arabe. Depuis sa création en 1991, il explore chaque trimestre différentes facettes de la culture arabe. Dans chaque numéro, un dossier central, rédigé par les meilleurs spécialistes, traite un thème majeur historique, philosophique, littéraire ou artistique, toujours de la manière la plus complète ouverte et accessible.

Brèves

  • تجاوزنَ عتبة الحريم وحكمن المغرب... حكايا سلطانات منسيات اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمن عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ

    زينب النَّفْزَاوِيَّة، السيّدة الحُرّة، وخْنَاتَة بنت بَكَّار، ثلاثُ نساءٍ اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمنُ عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ في زمن كانت تُعدّ فيه النساء مجرّد متاع مكانه الأفضل جناح حريم الأمير الذي لا يتجاوزن عتبته. قليلة هي الكتابات التي أنصفت تاريخهنّ السياسي في الزعامة والقيادة والحكم، لكنها إنتاجات نفضت غبار النسيان عن أشهر حاكمات المغرب.

    تشرَّبن الذكاء والعلم والطموح والقدرة على ضبط التحالفات السياسية، وتجنب الإحباط والخوف. لَفَتن ذاكرة المغرب في زمنهنّ، لدرجة اقتران اسم كل واحدة منهن بأسطورة “المرأة الخارقة” لدى البعض، و"السّاحرة" لدى آخرين. كنّ على علم كبير، باستثناء زينب النَفزاويّة التي لا يذكر التاريخ مسارها التعليمي، على غرار السيدة الحرّة وخناتة بنت بكّار اللَّتين عُرفتا بدراسة العلوم الشرعية والآداب وغيرها.
    لبيبات أم ساحرات؟

    بالنسبة إليهن كانت السلطة السياسة لا تمارس بالعواطف أو التردّد أو الضعف كما يخال العامّة النساء. بل تُمارسُ بالقوة، وهذه هي النقطة المشتركة بينهن: قوة الطبع والشخصية. الميزة التي جعلت زينب النفزاوية امرأة أثارت رغبة الكثيرين في الزواج بها، ليس بسبب جمالها الآسر وحُسن خِلقتها فحسب، ولكن بسبب حزمها وحكمتها السياسية ونباهتها. فالمؤلف المجهول لكتاب التاريخ “الاستبصار في غرائب الأمصار” يصفها بأنه “لم يكن في زمانها مَن أجمل منها ولا أعقل ولا أظرف”، وهذه العقلانية تجلّت أكثر من مرة كما تحكي عنها الكاتبة والصحافية الفرنكوفونية زكيّة داوود في روايتها التاريخية “زينب النفزاوية” التي تستعيد شتات الكتابات التاريخية لتعيد إلى المرأة أسطورتها ومجدها المنسي.

    لم يرد في المراجع التي نبشت في مسارها السياسي تاريخ ولادتها، ولكنها عاشت خلال القرن الحادي عشر الميلادي، ويرجّح البعض أنها توفيت عام 1072م. بعد وفاة زوجها الثّاني، أهْدَت كل ما تملكه من مال إلى زوجها الثالث أبو بكر بن عمر اللّمتوني، لا تضحية من أجل زوجها، ولكن انعكاساً لتشبثها بدعم كل أمير تزوجته، ترضاه لهمته وتسانده لذلك. والدليل هو أنها ساندت بعدها زوجها يوسف بن تاشفين الذي يُعدّ المؤسس الفعلي لإمبراطورية المرابطين، وكان مؤسس مدينة مراكش، عاصمة المغرب لقرون.

    “كانت إحدى نساء العالم المشهورات بالجمال والرياسة”، هي أشهر أوصاف زينب بنت إسحاق النفزاوية على لسان ابن خلدون، تزوجت بن تاشفين الأمير المرابطي، وانتقلت إلى أغمات، وهي قرية مغربية تقع قرب مدينة مراكش وسط المغرب، وكانت معبر القافلات التجارية التي تذهب إلى بلاد جنوب الصحراء الكبرى المعروفة حينها ببلاد السودان...

    مقال آسية العمراني على موقع رصيف 22

  • La bibliothèque numérique mondiale - المكتبة العالمية الرقمية

    La Bibliothèque numérique mondiale met à disposition sur Internet, gratuitement et en plusieurs langues, une documentation considérable en provenance des pays et des cultures du monde entier.

    Les principaux objectifs de la Bibliothèque numérique mondiale sont les suivants :

    • Promouvoir l’entente internationale et interculturelle ;
    • Développer le volume et la diversité des contenus culturels sur Internet ;
    • Fournir des ressources pour les éducateurs, les chercheurs et le grand public ;
    • Donner les moyens aux établissements partenaires de réduire les fractures numériques au sein des pays et entre pays.

    La Bibliothèque numérique mondiale permet de découvrir et d’étudier les trésors culturels du monde entier sur un seul site, de différentes manières et de façon agréable. Ces trésors culturels sont constitués, entre autres, de manuscrits, de cartes, de livres rares, de partitions musicales, d’enregistrements, de films, de gravures, de photographies et de dessins d’architecture.

    Les articles de la Bibliothèque numérique mondiale peuvent être facilement parcourus par lieu, date, thème, type d’élément et institution participante, ou peuvent être trouvés par recherche ouverte, et ce dans plusieurs langues. Parmi les spécificités du site, on trouve des clusters géographiques interactifs, une chronologie, un système de visualisation d’image perfectionné et des capacités d’interprétation. Des descriptions et des entretiens avec les conservateurs de musée sur les articles en question permettent d’obtenir des informations complémentaires.

    Les outils de navigation et le contenu des descriptions sont fournis en anglais, arabe, chinois, anglais, français, portugais, russe et espagnol. Beaucoup d’autres langues sont représentées dans les livres, manuscrits, cartes, photographies, ainsi que dans d’autres documents primaires accessibles dans leur langue d’origine.

    La Bibliothèque numérique mondiale a été mise au point par une équipe de la Bibliothèque du Congrès aux États-Unis, avec la contribution d’institutions partenaires dans de nombreux pays ; le soutien de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) ; et le soutien financier d’un certain nombre d’entreprises et de fondations privées.

     La bibliothèque numérique mondiale
     La bibliothèque numérique mondiale en arabe
     Article de Thot Cursus : Bibliothèque mondiale en accès libre et gratuit

    La bibliothèque numérique mondiale

  • حادث سير يودي بالفتى الريفي قبل اقتباس روايته “الطوق والإسورة”. السينما الجميلة تعطي أدب يحيى الطاهر عبد الله الشاعري نكهة استثنائية

    ينظر كثر من النقاد والمؤرخين السينمائيين عادة إلى فيلم خيري بشارة “الطوق والإسورة” (1986) باعتباره واحداً من أجمل وأقسى أفلام السينما المصرية. ويعرف الجميع أنه إلى إدارة خيري بشارة للفيلم والسيناريو الناجح الذي كتبه مع يحيى عزمي، ثمة أساس شاعري ومدهش لهذا الفيلم هو قصته التي كتبها يحيى الطاهر عبدالله أحد كبار كتاب الستينيات في الأدب المصري. ومع هذا ثمة دائماً سؤال يتعلق بهذا الاقتباس الأدبي الاستثنائي بالذات. ففيما يقول البعض إنه تم انطلاقاً من القصة الأطول التي كتبها عبدالله بنفس العنوان، يقول كثر ومن بينهم المقتبسان أن الأصل قصتان للكاتب نفسه وليس قصة واحدة. ولما كان الكاتب قد رحل قبل أن يُنجز الفيلم ويُطرح السؤال، ظلت المسألة أشبه باللغز، على الأقل بالنسبة إلى الذين لم يقرأوا أعمال الكاتب على قلتها. أما الذين قرأوها فاكتشفوا مع شيء من التنقيب أن الجوابين كانا صحيحين: الفيلم اقتبس من قصة طويلة هي أطول قصص الكاتب المبدع الذي كان اعتاد كتابة نصوص قصيرة تتأرجح بين الشاعرية المطلقة والواقعية القاسية. والحال أننا قبل الحديث عما نشير إليه قد يجدر بنا أن نلخص الحكاية...


    الفيلم على موقع السينما.كوم


    مقال إبراهيم العريس على موقع اندبندت عربية

Agenda

  • Centre Culturel Algérien de Paris
    171, rue de la Croix Nivert 75015 paris
    France -
    Tél. :+33 (0)1 45 54 95 31 -
    Fax :+33 (0)1 44 26 30 90

  • Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11

  • L’IMA organise chaque jeudi des rencontres débat avec plusieurs personnalités spécialistes du monde arabe.
    Informations pratiques

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Informations : + 33 (0)1 40 51 38 38

Agenda complet

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)