Langue et Culture arabes

À la une

Nouveautés RSS

  • Dictionnaire amoureux de l’Orient, René GUITTON

    « L’Orient nourrit mes rêves depuis l’enfance. Mon père, officier supérieur de marine, a sillonné les mers, et les cartes postales qu’il envoyait alors de ses périples dans les pays du soleil, ont fait naître mes désirs d’aventure.
    Ecrivain et essayiste engagé, René Guitton oeuvre pour un dialogue philosophique, culturel et religieux entre l’Orient et l’Occident.

  • تاريخ دمشق المنسيّ ـ أربع حكايات 1916 - 1936، سامي مروان (سورية)، تاريخ

    يضم هذا الكتاب مجموعة من الدراسات التاريخية تتناول مراحل مختلفة ومنسية من تاريخ مدينة دمشق المعاصر. كل ذلك انطلاقاً من مقولة أنّ قراءة تحليلية علمية لوقائع حصلت في الماضي، تؤدي إلى فهم الحاضر وتوقّع المستقبل من حيث هما نتاج طبيعي لسيرورة التاريخ. انطلاقاً من هذه الفكرة، يختار مؤسس «مؤسسة تاريخ دمشق»، المعنية بالحفاظ على إرث العاصمة السورية، العودة بالتاريخ إلى أربع حكايات منسيّة من تاريخ سوريا الحديث.

  • Beyrouth, l’âge d’or avant la nuit

    France Culture, Métronomique se transporte à Beyrouth dans les années 50 et 60 qui constituèrent un incroyable âge d’or culturel et musical : création du festival de Baalbek en 1956, modernisation de la musique libanaise sous l’influence des frères Rahbani... le pays se découvre de nouvelles idoles comme la chanteuse Sabah et surtout l’immense Fairouz. Les cabarets de la Corniche bruissent de nouvelles sonorités pop, rock ou psychédéliques…

  • تعويذة العيفة، توفيق العلوي (تونس)، رواية

    تحكي رواية تعويذة العيفة عن معاناة مثقف في بلاد تكون فيها الكتابة لعنة والقلم رصاصا يمكن أن يصيب صاحبه في مقتل قبل أن ينطلق في اتجاه الحق. رواية ذات صلة كبيرة بالواقعية لارتباطها بفترة محددة من تاريخ المجتمع، ويمكن أن ندرجها في مجال أدب وروايات الإفراج عن الذاكرة الحية، وهو مصطلح أعني به الأعمال السردية التي ظهرت بعد سقوط النظام، والتي اتجهت نحو الذاكرة لإفراغها مما كانت تختزنه من ذكريات وحكايات ممنوعة سياسيا، لا من باب الشهادة التي تحيل إلى محاولة توثيق، وإنما من باب الأدب الذي يعتمد الخيال والمشابهة ويلتقط الصور ويصيغها في سياق خيالي فني…

  • Prosélytismes. Les nouvelles avant-gardes religieuses

    Les études ici réunies se déploient dans des espaces géographiques primordiaux pour la recherche allant d’Europe (France, Suède, Italie) jusqu’en Afrique (Cap-Vert) en passant par le monde arabo-musulman (Maroc, Tunisie, Égypte et Liban). Les auteurs analysent les réactions et réponses des sociétés confrontées à la question prosélyte, en exposant leurs spécificités socio-historiques et leurs dynamiques propres.

  • بيوت الأكابر والأعيان والأفندية في دمشق العثمانية

    أخذ البيت والدار الدمشقيان اهتماماًً ملحوظاً في الدراسات التاريخية والحضرية، ولعل هذا الاهتمام نابع من نظرة الدمشقيين إلى البيت والدار، إذ لهم عناية كبيرة ببيوتهم، وبخاصة من الداخل، فهي جنتهم الصغيرة التي أبدعوا في تزيينها. لكن المصادر المحلية في الزمن العثماني لا تنقل الصورة عن بيوت الناس العاديين وإنما عن بيوت الأكابر والأعيان.

  • Horizons Maghrébins n° 75 - De l’oralité à l’écrit du patrimoine poétique et musical au Maghreb

    Ce numéro s’est fixé pour objectif principal d’être la pierre inaugurale d’un chantier d’études académiques sur le patrimoine poétique, littéraire et musical du Maghreb, véhiculé par ses langues maternelles : l’arabe parlé ou darija et les langues amazigh. Chaque auteur(e) a signalé le manque crucial de cette catégorie d’études. Plus que jamais s’impose la nécessité d’approfondir les aspects de ce patrimoine...

  • الزيني بركات، جمال الغيطاني (مصر)، رواية

    تعد رواية الزيني بركات لجمال الغيطاني من الروايات العربية البارزة التي عالجت ظاهرة القمع والخوف وأسبابها وبينت مظاهرها المرعبة في الحياة العربية. حين صدرت في العام 1969 للمرة الأولى، قصة جمال الغيطاني الطويلة، «أوراق شاب عاش منذ ألف عام»، بدا على الفور أن كاتباً كبيراً جديداً قد ولد في مصر. بل أكثر من هذا، بدا أن روحاً جديدة قد انبعثت في الرواية المصرية. ومع هذا، كان من الضروري انتظار ست سنوات أخرى، أي حتى العام 1975، قبل أن يؤكد الغيطاني حضوره الكبير في فن الرواية التاريخية.

  • La Sultane du Caire, Dima Droubi (Libanà, Roman

    La fabuleuse histoire de l’unique femme à avoir régné sur une nation musulmane... Quelle est cette femme, belle et sensuelle, qui en 1250, prend la tête de l’armée égyptienne et défait le roi français Saint-Louis, lors de la 7ème croisade ? Quelle est cette même jeune femme aux yeux d’émeraude, enlevée dans les steppes caucasiennes, vendue comme esclave au harem du prince héritier du califat de Bagdad, avant devenir Sultane d’Égypte et de Syrie ?

  • سيرة التراب، محمد فاروق الشاذلي (مصر)، رواية

    أحفاد الحاج “ أحمد جُلق” جاؤوا من بلدة بعيدة لا يعرفون شيئا عن العاصمة وما فيها من هوس وصخب .. جدتهم احتفظت بسيرة أرضهم وأصلهم للزمن وللأحفاد وللقضية. الكاتب المصري محمد فاروق الشاذلي يرصد ظاهرة تهجير أهل النوبة من قراهم التي ستغمرها المياه لتتحول إلى بحيرة كبيرة، وغضب وحزن أصحاب الأرض لترك بيوتهم. في أقصى جنوب مصر تقع منطقة النوبة التي شهدت منذ ستينات القرن الماضي تغيرات جغرافية جذرية عند الشروع في بناء السد العالي، قابلتها تغيرات في عقول وقلوب البشر.

  • Les Algériens si méconnus !, Thierry Perret, essai

    Désenchantés, les Algériens ? Le qualificatif revient souvent et résume assez bien un sentiment national fait de fierté, mais aussi de colère et de frustrations. Toutefois, ces passionnés de l’autocritique sont aussi des impatients, avides de changement, qui savent se montrer aventuriers et créatifs dans le moment même où ils regardent l’avenir avec appréhension.

  • مارون بغدادي الباحث عن هوية لبنان

    المخرج اللبناني الراحل مارون بغدادي عبر في معظم أفلامه عن أفكاره وهواجسه ورؤيته الخاصة لما شهده وطنه من أحداث درامية جسيمة على مدار أكثر من خمس عشرة سنة. كان فوز الفيلم اللبناني “فيلم كتير كبير” للمخرج ميرجان بوشعيا بجائزة “النجمة الذهبية” في مهرجان مراكش السينمائي الدولي الأخير، مفاجأة كبيرة ليس فقط لأن الجائزة جاءت من لجنة تحكيم كبيرة ترأسها المخرج الأميركي المرموق فرنسيس كوبولا، بل إن الفيلم من الإنتاج المستقل الصغير محدود الإمكانيات.

  • La littérature aux marges du ʾadab : Regards croisés sur la prose arabe classique

    La notion de ʾadab est très importante dès lors qu’on aborde le monde arabe dans sa période dite classique. Le terme est généralement traduit par « littérature », mais à l’origine il recouvre un sens plus large, davantage lié à un savoir-être courtois et urbain, comprenant notamment la maîtrise de la prose par des auteurs qui furent en premier lieu de hauts fonctionnaires oeuvrant aussi bien à l’administration qu’aux domaines juridiques et religieux.

  • مهرجان كان السينمائي 2017 في دورته الـ 70

    تفتتح يوم الأربعاء الـ17 من مايو الدورة السبعون من مهرجان كان السينمائي الدولي، أهم المهرجانات السينمائية في العالم، بالفيلم الفرنسي “أشباح إسماعيل” للمخرج أرنو ديسبليشين، وبطولة ماريون كوتيار وشارلوت غينسبورغ ولوي كاريل وماتيو أمالريك. ويعرض الفيلم خارج المسابقة تفاديا لاستحواذه على اهتمام خاص لا يتوفّر لغيره من الأفلام التي تتنافس على “السعفة الذهبية”.

  • Mutanabbî, le prophète armé, Patrick Mégarbané

    Le présent ouvrage nous donne à entendre ce que pense de l’islam le poète qui fut consacré par l’histoire arabe elle-même comme le plus grand. Mutanabbî (915-965) occupe une place unique et souveraine dans la tradition poétique arabe. Pendant plus de dix siècles, du Maroc jusqu’aux Indes, son diwan a été appris, glosé, discuté, émulé avec une ferveur qui tient du prodige.

Brèves

  • تجاوزنَ عتبة الحريم وحكمن المغرب... حكايا سلطانات منسيات اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمن عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ

    زينب النَّفْزَاوِيَّة، السيّدة الحُرّة، وخْنَاتَة بنت بَكَّار، ثلاثُ نساءٍ اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمنُ عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ في زمن كانت تُعدّ فيه النساء مجرّد متاع مكانه الأفضل جناح حريم الأمير الذي لا يتجاوزن عتبته. قليلة هي الكتابات التي أنصفت تاريخهنّ السياسي في الزعامة والقيادة والحكم، لكنها إنتاجات نفضت غبار النسيان عن أشهر حاكمات المغرب.

    تشرَّبن الذكاء والعلم والطموح والقدرة على ضبط التحالفات السياسية، وتجنب الإحباط والخوف. لَفَتن ذاكرة المغرب في زمنهنّ، لدرجة اقتران اسم كل واحدة منهن بأسطورة “المرأة الخارقة” لدى البعض، و"السّاحرة" لدى آخرين. كنّ على علم كبير، باستثناء زينب النَفزاويّة التي لا يذكر التاريخ مسارها التعليمي، على غرار السيدة الحرّة وخناتة بنت بكّار اللَّتين عُرفتا بدراسة العلوم الشرعية والآداب وغيرها.
    لبيبات أم ساحرات؟

    بالنسبة إليهن كانت السلطة السياسة لا تمارس بالعواطف أو التردّد أو الضعف كما يخال العامّة النساء. بل تُمارسُ بالقوة، وهذه هي النقطة المشتركة بينهن: قوة الطبع والشخصية. الميزة التي جعلت زينب النفزاوية امرأة أثارت رغبة الكثيرين في الزواج بها، ليس بسبب جمالها الآسر وحُسن خِلقتها فحسب، ولكن بسبب حزمها وحكمتها السياسية ونباهتها. فالمؤلف المجهول لكتاب التاريخ “الاستبصار في غرائب الأمصار” يصفها بأنه “لم يكن في زمانها مَن أجمل منها ولا أعقل ولا أظرف”، وهذه العقلانية تجلّت أكثر من مرة كما تحكي عنها الكاتبة والصحافية الفرنكوفونية زكيّة داوود في روايتها التاريخية “زينب النفزاوية” التي تستعيد شتات الكتابات التاريخية لتعيد إلى المرأة أسطورتها ومجدها المنسي.

    لم يرد في المراجع التي نبشت في مسارها السياسي تاريخ ولادتها، ولكنها عاشت خلال القرن الحادي عشر الميلادي، ويرجّح البعض أنها توفيت عام 1072م. بعد وفاة زوجها الثّاني، أهْدَت كل ما تملكه من مال إلى زوجها الثالث أبو بكر بن عمر اللّمتوني، لا تضحية من أجل زوجها، ولكن انعكاساً لتشبثها بدعم كل أمير تزوجته، ترضاه لهمته وتسانده لذلك. والدليل هو أنها ساندت بعدها زوجها يوسف بن تاشفين الذي يُعدّ المؤسس الفعلي لإمبراطورية المرابطين، وكان مؤسس مدينة مراكش، عاصمة المغرب لقرون.

    “كانت إحدى نساء العالم المشهورات بالجمال والرياسة”، هي أشهر أوصاف زينب بنت إسحاق النفزاوية على لسان ابن خلدون، تزوجت بن تاشفين الأمير المرابطي، وانتقلت إلى أغمات، وهي قرية مغربية تقع قرب مدينة مراكش وسط المغرب، وكانت معبر القافلات التجارية التي تذهب إلى بلاد جنوب الصحراء الكبرى المعروفة حينها ببلاد السودان...

    مقال آسية العمراني على موقع رصيف 22

  • La bibliothèque numérique mondiale - المكتبة العالمية الرقمية

    La Bibliothèque numérique mondiale met à disposition sur Internet, gratuitement et en plusieurs langues, une documentation considérable en provenance des pays et des cultures du monde entier.

    Les principaux objectifs de la Bibliothèque numérique mondiale sont les suivants :

    • Promouvoir l’entente internationale et interculturelle ;
    • Développer le volume et la diversité des contenus culturels sur Internet ;
    • Fournir des ressources pour les éducateurs, les chercheurs et le grand public ;
    • Donner les moyens aux établissements partenaires de réduire les fractures numériques au sein des pays et entre pays.

    La Bibliothèque numérique mondiale permet de découvrir et d’étudier les trésors culturels du monde entier sur un seul site, de différentes manières et de façon agréable. Ces trésors culturels sont constitués, entre autres, de manuscrits, de cartes, de livres rares, de partitions musicales, d’enregistrements, de films, de gravures, de photographies et de dessins d’architecture.

    Les articles de la Bibliothèque numérique mondiale peuvent être facilement parcourus par lieu, date, thème, type d’élément et institution participante, ou peuvent être trouvés par recherche ouverte, et ce dans plusieurs langues. Parmi les spécificités du site, on trouve des clusters géographiques interactifs, une chronologie, un système de visualisation d’image perfectionné et des capacités d’interprétation. Des descriptions et des entretiens avec les conservateurs de musée sur les articles en question permettent d’obtenir des informations complémentaires.

    Les outils de navigation et le contenu des descriptions sont fournis en anglais, arabe, chinois, anglais, français, portugais, russe et espagnol. Beaucoup d’autres langues sont représentées dans les livres, manuscrits, cartes, photographies, ainsi que dans d’autres documents primaires accessibles dans leur langue d’origine.

    La Bibliothèque numérique mondiale a été mise au point par une équipe de la Bibliothèque du Congrès aux États-Unis, avec la contribution d’institutions partenaires dans de nombreux pays ; le soutien de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) ; et le soutien financier d’un certain nombre d’entreprises et de fondations privées.

     La bibliothèque numérique mondiale
     La bibliothèque numérique mondiale en arabe
     Article de Thot Cursus : Bibliothèque mondiale en accès libre et gratuit

    La bibliothèque numérique mondiale

  • حادث سير يودي بالفتى الريفي قبل اقتباس روايته “الطوق والإسورة”. السينما الجميلة تعطي أدب يحيى الطاهر عبد الله الشاعري نكهة استثنائية

    ينظر كثر من النقاد والمؤرخين السينمائيين عادة إلى فيلم خيري بشارة “الطوق والإسورة” (1986) باعتباره واحداً من أجمل وأقسى أفلام السينما المصرية. ويعرف الجميع أنه إلى إدارة خيري بشارة للفيلم والسيناريو الناجح الذي كتبه مع يحيى عزمي، ثمة أساس شاعري ومدهش لهذا الفيلم هو قصته التي كتبها يحيى الطاهر عبدالله أحد كبار كتاب الستينيات في الأدب المصري. ومع هذا ثمة دائماً سؤال يتعلق بهذا الاقتباس الأدبي الاستثنائي بالذات. ففيما يقول البعض إنه تم انطلاقاً من القصة الأطول التي كتبها عبدالله بنفس العنوان، يقول كثر ومن بينهم المقتبسان أن الأصل قصتان للكاتب نفسه وليس قصة واحدة. ولما كان الكاتب قد رحل قبل أن يُنجز الفيلم ويُطرح السؤال، ظلت المسألة أشبه باللغز، على الأقل بالنسبة إلى الذين لم يقرأوا أعمال الكاتب على قلتها. أما الذين قرأوها فاكتشفوا مع شيء من التنقيب أن الجوابين كانا صحيحين: الفيلم اقتبس من قصة طويلة هي أطول قصص الكاتب المبدع الذي كان اعتاد كتابة نصوص قصيرة تتأرجح بين الشاعرية المطلقة والواقعية القاسية. والحال أننا قبل الحديث عما نشير إليه قد يجدر بنا أن نلخص الحكاية...


    الفيلم على موقع السينما.كوم


    مقال إبراهيم العريس على موقع اندبندت عربية

Agenda

  • Centre Culturel Algérien de Paris
    171, rue de la Croix Nivert 75015 paris
    France -
    Tél. :+33 (0)1 45 54 95 31 -
    Fax :+33 (0)1 44 26 30 90

  • Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11

  • L’IMA organise chaque jeudi des rencontres débat avec plusieurs personnalités spécialistes du monde arabe.
    Informations pratiques

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Informations : + 33 (0)1 40 51 38 38

Agenda complet

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)