Langue et Culture arabes

À la une

Nouveautés RSS

  • قصة كلمات وألحان قصيدة الصبا والجمال مع ملكات لبنان

    أكّدت غلاديس تابت أن عبد الوهاب لحن قصيدة “الصبا والجمال” من أجل جميلة خليل، والثابت أن المطرب الكبير لحّن قصيدة الأخطل الصغير في العام 1939، وقدّمها في فيلم “يوم سعيد” الذي عُرض للمرة الأولى مطلع العام التالي. في كتابه “محمد عبد الوهاب بين التقليد والتجديد” الصادر في 2011، يتوقّف جهاد فاضل أمام هذه القصيدة، ويقول: “هي قصيدة غزلية دافئة، ادّعت أكثر من سيدة لبنانية ان الأخطل قالها فيها. وعندما كانت إحدى هذه السيّدات تسأل الأخطل عما إذا كانت هي التي ألهمته هذه القصيدة، فقد كان يجيب:”بتلبقلك كتير.

  • Programme des spectacles de l’IMA

    Focus « Flamenco », « Création au féminin », « Exil », « Humour »… Découvrez dès à présent le programme des spectacles janvier - juin 2018 de l’Institut du monde arabe. De la diversité et de l’audace, plus que jamais !

  • أفلام القطارات عبر شاشات السينما

    توحي القطارات بالكثير. يمر بك القطار في ربوع قاحلة وعبر مدن مكتظة على حد سواء. يدخل الأنفاق كما لو كان يطوي كتابًا ويخرج منها كما لو كان يفتح كتابًا آخر. تجد نفسك فوق صفحة مياه صافية أو على حافة واد عميق.. من بعيد قد يمتلئ الأفق بالأشجار، أو قد تجد صفوفًا من المنازل المتراصة. إن كنت مبدعًا أو ذا خيال جيد فقد تسأل نفسك ما الذي يحدث في داخل تلك البيوت في اللحظة التي يمر القطار بها؟?ماذا لو دخل القطار نفقًا ولم يخرج منه؟ ماذا لو مر ببطء أمام شخص وقف ينظر إليه وهذا الشخص كان أنت ؟ الحكايات تنطلق عادة من مثل هذه الأفكار وتنتهي بالكتّاب وهم يحاولون الإتيان بإجابات منطقية قدر الإمكان.

  • Qantara n°105 - Dossier : L’avenir incertain des chrétiens arabes

    Qantara, un magazine entièrement dédié à la culture arabe. Lancé en 1991, Qantara est unique dans le paysage de la presse française et européenne. Depuis sa création, il explore chaque trimestre différentes facettes de la culture arabe. Dans chaque numéro, un dossier central de trente pages, rédigé par les meilleurs spécialistes, traite un thème majeur historique, philosophique, littéraire ou artistique.

  • ثماني قصص وثماني قاصات من المغرب العربي

    ثماني قصص لكاتبات من المغرب العربي، من الجزائر، المغرب وتونس تغطّي مساحة من الكتابة القصصية التي تبدعها الأقلام الأدبية العربية، وتشترك في الموضوعات والاهتمامات الجمالية والتعبيرية، وطرائق السرد والتعبير، وقد تعددت وتنوعت وباتت تشكل إرثا أدبيا حديثاً لا بد للنقاد من النظر فيه قراءة وبحثا ونقداً، لاستكشاف طبيعة مغامرة المرأة في الكتابة القصصية العربية اليوم.و"العرب" إذ تستل هذه القصص من بين 26 قصة نشرتها “الجديد” في عددها لشهر أكتوبر الجاري تشير إلى أن “الجديد” سبق لها أن قدمت في أعدادها السابقة ملفات قصصية كشفت عن مدى احتفاء العرب بهذا الجنس الأدبي الممتع.

  • Magazine Moyen-Orient n° 36, Octobre-Décembre 2017

    Tous les trois mois, découvrez dans Magazine Moyen-Orient, les meilleures analyses sur le monde arabo-musulman accompagnées de nombreuses cartes et illustrations. Le magazine MOYEN-ORIENT est né en juillet 2009. Il succède au magazine ENJEUX MÉDITERRANÉE créé en 2006, dont il constitue la nouvelle formule éditoriale. Ce magazine s’inscrit dans la volonté de réaliser le premier grand magazine français consacré au monde arabo-musulman.

  • لعبة الكرات الحديدية أو لعبة البيتانك في المغرب

    تنتشر لعبة البيتانك التي يبلغ عمرها قرنا من الزمن في دول كثيرة، وقد يظنها البعض ممن لا يجيدها ولا يعرف قوانينها أنها لعبة ساذجة إذ تعتمد على رمي الكرات الحديدية جزافا، لكنها غير ذلك فهي تعتمد على التركيز والدقة في الرمي وتعلم الصبر والتروي. وهي لعبة تنافسية تمارس بواسطة كرة حديدية، وتلعب على أرض منبسطة وملعب مستطيل، ويكون الهدف منها تصويب الكرة التي يتراوح وزنها بين 650 و800 غرام إلى أقرب مسافة ممكنة من الكرة الخشبية الصغيرة، أو إخراج كرات الخصم من اللعبة.

  • 28e Festival international du film d’histoire de Pessac - Thème : So British

    La conception du Festival de Pessac fut le fait d’Alain Rousset, alors Maire de Pessac et de Jean Lacouture, sur la base d’un mariage entre l’image et l’histoire, d’un hommage à Jean Eustache natif de Pessac, et le fruit du travail d’une équipe de professionnels du cinéma et d’historiens : Jean-Noël Jeanneney, Jean-Pierre Rioux, Stéphane Khémis, Jean Labib, Pierre-Henri Deleau, Michel Eimer, Anne-Marie Cocula et Pierre Sadran.

  • إدوارد سعيد.. سيرة فكرية، بيل أشكروفت وبال أهلواليا (أميركا)، سيرة

    قلَّ أن حظي كاتب ومفكر عربي بالمكانة التي احتلها إدوار سعيد على الصعيدين العربي والعالمي. لا بل إن سعيد، بحكم إقامته المبكرة في أميركا وكتابته باللغة الإنكليزية، معروف في الدائرة العالمية الواسعة أكثر مما هو معروف في العالم العربي. وهو أمر يجد مسوّغه ليس فقط في عزوف العرب عن القراءة بوجه عام، بل في طبيعة الطروحات النظرية المعقدة التي خاض غمارها صاحب «الثقافة والإمبريالية» آخذاً على عاتقه مهمة مقارعة الفكر الغربي المهيمن على العالم المعاصر، والرد على منطقه الاستحواذي بمنطق مغاير ينتصر لحق الشعوب المستضعفة في تقديم روايتها المختلفة للتاريخ.

  • Tout est halluciné de Hyam Yared

    Justine est née une deuxième fois à l’âge de cinq ans, au sortir d’un coma qui l’a laissée amnésique. Dans la poussière et le vacarme du Caire, pour l’aider à reconstituer ses souvenirs, elle ne peut pas compter sur son père, qui préfère lui réciter en français des versets des Evangiles, pleurer des siècles plus tard la chute de l’empire chrétien d’Orient, et qui refuse, que ce soit en français ou en arabe, de prononcer certains mots...

  • كمال الشناوي (1918-2011) - مصر

    محمد كمال الشناوي الشهير بـ"كمال الشناوي" (26 ديسمبر 1918)، ممثل مصري. قدّم أكثر من مائتي عمل في السينما والتلفزيون. يعد أحد دنجوانات السينما المصرية، ولد في مدينة ملكال بالسودان، انتقل إلى العيش في مصر مع والده حيث استقر بهما المقام في مدينة المنصورة. في عام 1948 مثل أول أفلامه “غنى حرب”، وفي نفس العام “حمامه سلام” و"عدالة السماء". في عام 1965 أخرج فيلم “تنابله السلطان” وهو الفيلم الوحيد الذي أخرجه. قدم كمال الشناوي العديد من الأدوار على مدار حياته والتي تنوعت من الخير للشر والدراما والكوميديا في أكثر من 272 فيلماً.

  • Les Rencontres d’Averroès 2017 à Marseille

    Créées en 1994 par Thierry Fabre avec Edgard Pisani à l’Institut du Monde Arabe et Jean‐Marie Borzeix à France Culture, organisées et produites par Espace culture Marseille, elles se proposent de penser la Méditerranée des deux rives et d’organiser la controverse autour de trois tables rondes qui sont conçues comme un moment de partage de la connaissance entre des spécialistes et ceux qui ne le sont pas.

  • السينما المصرية تعود للأفلام التاريخية

    ظلت السينما المصرية حاصرة نفسها لسنوات طويلة في أفلام “البلطجة” والإثارة مع البعض من الأعمال الكوميدية والاجتماعية، فهل في عودتها الحالية إلى الأفلام التاريخية منحها الفرصة للخروج من الصندوق الضيق الذي انحصرت فيه؟ وهل سيتقبلها المشاهدون بالترحيب أم سينصرفون عنها ؟ إن ما يحقق نجاح ورواج هذه النوعية من الأفلام عند الجمهور هو مدى إجادة صنعها وليس محتوى التاريخ في هذه الفترة الزمنية أو تلك، وشددت على أن هناك تجارب كثيرة قدّمتها السينما وأخفقت فيها، ومنها فيلما “رسالة إلى الوالي” و”شمس الزناتي” اللذان لعب بطولتيهما الفنان عادل إمام، بعكس فيلم مثل “المصير” ليوسف شاهين.

  • Un site : Découvrir le monde

    Le site « Découvrir le monde » a pour objectifs de donner des idées, de guider et d’aider à finaliser un projet de séjour à l’étranger, que ce soit pour étudier, pour un stage ou encore un volontariat…

  • محمد عبد الوهاب الذي لا يعرفه أحد، محمود عوض (مصر)، سيرة

    الجميل في ما كتبه عوض أنه كان يتابع كل حركة أو نأمة أو تعبير في وجه وجسد عبد الوهاب أثناء حديثه معه، أو مع آخر على الهاتف مثلا، يرصد انطباعاته وحتى حركة رموشه وأصابعه، يدقق في كل شيء كأنه سيقف على المسرح بعد قليل كممثل فنان ليؤدي شخصية الموسيقار، لا ينسى عوض حتى مخارج الألفاظ أو الأنفاس التي تصدر مع كل تنهيدة أو كلمة للموسيقار. بأسلوب يكاد يشبه رواية متسلسلة ينقل عوض كل ما كان يدور بينه وبين عبد الوهاب، يسأله ويرد سريعا، يحاوره وبين هذا وذاك يراقب متى يكون الموسيقار صادقا ومتى يلبس قناعاالحقيقة.

Brèves

  • تجاوزنَ عتبة الحريم وحكمن المغرب... حكايا سلطانات منسيات اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمن عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ

    زينب النَّفْزَاوِيَّة، السيّدة الحُرّة، وخْنَاتَة بنت بَكَّار، ثلاثُ نساءٍ اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمنُ عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ في زمن كانت تُعدّ فيه النساء مجرّد متاع مكانه الأفضل جناح حريم الأمير الذي لا يتجاوزن عتبته. قليلة هي الكتابات التي أنصفت تاريخهنّ السياسي في الزعامة والقيادة والحكم، لكنها إنتاجات نفضت غبار النسيان عن أشهر حاكمات المغرب.

    تشرَّبن الذكاء والعلم والطموح والقدرة على ضبط التحالفات السياسية، وتجنب الإحباط والخوف. لَفَتن ذاكرة المغرب في زمنهنّ، لدرجة اقتران اسم كل واحدة منهن بأسطورة “المرأة الخارقة” لدى البعض، و"السّاحرة" لدى آخرين. كنّ على علم كبير، باستثناء زينب النَفزاويّة التي لا يذكر التاريخ مسارها التعليمي، على غرار السيدة الحرّة وخناتة بنت بكّار اللَّتين عُرفتا بدراسة العلوم الشرعية والآداب وغيرها.
    لبيبات أم ساحرات؟

    بالنسبة إليهن كانت السلطة السياسة لا تمارس بالعواطف أو التردّد أو الضعف كما يخال العامّة النساء. بل تُمارسُ بالقوة، وهذه هي النقطة المشتركة بينهن: قوة الطبع والشخصية. الميزة التي جعلت زينب النفزاوية امرأة أثارت رغبة الكثيرين في الزواج بها، ليس بسبب جمالها الآسر وحُسن خِلقتها فحسب، ولكن بسبب حزمها وحكمتها السياسية ونباهتها. فالمؤلف المجهول لكتاب التاريخ “الاستبصار في غرائب الأمصار” يصفها بأنه “لم يكن في زمانها مَن أجمل منها ولا أعقل ولا أظرف”، وهذه العقلانية تجلّت أكثر من مرة كما تحكي عنها الكاتبة والصحافية الفرنكوفونية زكيّة داوود في روايتها التاريخية “زينب النفزاوية” التي تستعيد شتات الكتابات التاريخية لتعيد إلى المرأة أسطورتها ومجدها المنسي.

    لم يرد في المراجع التي نبشت في مسارها السياسي تاريخ ولادتها، ولكنها عاشت خلال القرن الحادي عشر الميلادي، ويرجّح البعض أنها توفيت عام 1072م. بعد وفاة زوجها الثّاني، أهْدَت كل ما تملكه من مال إلى زوجها الثالث أبو بكر بن عمر اللّمتوني، لا تضحية من أجل زوجها، ولكن انعكاساً لتشبثها بدعم كل أمير تزوجته، ترضاه لهمته وتسانده لذلك. والدليل هو أنها ساندت بعدها زوجها يوسف بن تاشفين الذي يُعدّ المؤسس الفعلي لإمبراطورية المرابطين، وكان مؤسس مدينة مراكش، عاصمة المغرب لقرون.

    “كانت إحدى نساء العالم المشهورات بالجمال والرياسة”، هي أشهر أوصاف زينب بنت إسحاق النفزاوية على لسان ابن خلدون، تزوجت بن تاشفين الأمير المرابطي، وانتقلت إلى أغمات، وهي قرية مغربية تقع قرب مدينة مراكش وسط المغرب، وكانت معبر القافلات التجارية التي تذهب إلى بلاد جنوب الصحراء الكبرى المعروفة حينها ببلاد السودان...

    مقال آسية العمراني على موقع رصيف 22

  • La bibliothèque numérique mondiale - المكتبة العالمية الرقمية

    La Bibliothèque numérique mondiale met à disposition sur Internet, gratuitement et en plusieurs langues, une documentation considérable en provenance des pays et des cultures du monde entier.

    Les principaux objectifs de la Bibliothèque numérique mondiale sont les suivants :

    • Promouvoir l’entente internationale et interculturelle ;
    • Développer le volume et la diversité des contenus culturels sur Internet ;
    • Fournir des ressources pour les éducateurs, les chercheurs et le grand public ;
    • Donner les moyens aux établissements partenaires de réduire les fractures numériques au sein des pays et entre pays.

    La Bibliothèque numérique mondiale permet de découvrir et d’étudier les trésors culturels du monde entier sur un seul site, de différentes manières et de façon agréable. Ces trésors culturels sont constitués, entre autres, de manuscrits, de cartes, de livres rares, de partitions musicales, d’enregistrements, de films, de gravures, de photographies et de dessins d’architecture.

    Les articles de la Bibliothèque numérique mondiale peuvent être facilement parcourus par lieu, date, thème, type d’élément et institution participante, ou peuvent être trouvés par recherche ouverte, et ce dans plusieurs langues. Parmi les spécificités du site, on trouve des clusters géographiques interactifs, une chronologie, un système de visualisation d’image perfectionné et des capacités d’interprétation. Des descriptions et des entretiens avec les conservateurs de musée sur les articles en question permettent d’obtenir des informations complémentaires.

    Les outils de navigation et le contenu des descriptions sont fournis en anglais, arabe, chinois, anglais, français, portugais, russe et espagnol. Beaucoup d’autres langues sont représentées dans les livres, manuscrits, cartes, photographies, ainsi que dans d’autres documents primaires accessibles dans leur langue d’origine.

    La Bibliothèque numérique mondiale a été mise au point par une équipe de la Bibliothèque du Congrès aux États-Unis, avec la contribution d’institutions partenaires dans de nombreux pays ; le soutien de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) ; et le soutien financier d’un certain nombre d’entreprises et de fondations privées.

     La bibliothèque numérique mondiale
     La bibliothèque numérique mondiale en arabe
     Article de Thot Cursus : Bibliothèque mondiale en accès libre et gratuit

    La bibliothèque numérique mondiale

  • حادث سير يودي بالفتى الريفي قبل اقتباس روايته “الطوق والإسورة”. السينما الجميلة تعطي أدب يحيى الطاهر عبد الله الشاعري نكهة استثنائية

    ينظر كثر من النقاد والمؤرخين السينمائيين عادة إلى فيلم خيري بشارة “الطوق والإسورة” (1986) باعتباره واحداً من أجمل وأقسى أفلام السينما المصرية. ويعرف الجميع أنه إلى إدارة خيري بشارة للفيلم والسيناريو الناجح الذي كتبه مع يحيى عزمي، ثمة أساس شاعري ومدهش لهذا الفيلم هو قصته التي كتبها يحيى الطاهر عبدالله أحد كبار كتاب الستينيات في الأدب المصري. ومع هذا ثمة دائماً سؤال يتعلق بهذا الاقتباس الأدبي الاستثنائي بالذات. ففيما يقول البعض إنه تم انطلاقاً من القصة الأطول التي كتبها عبدالله بنفس العنوان، يقول كثر ومن بينهم المقتبسان أن الأصل قصتان للكاتب نفسه وليس قصة واحدة. ولما كان الكاتب قد رحل قبل أن يُنجز الفيلم ويُطرح السؤال، ظلت المسألة أشبه باللغز، على الأقل بالنسبة إلى الذين لم يقرأوا أعمال الكاتب على قلتها. أما الذين قرأوها فاكتشفوا مع شيء من التنقيب أن الجوابين كانا صحيحين: الفيلم اقتبس من قصة طويلة هي أطول قصص الكاتب المبدع الذي كان اعتاد كتابة نصوص قصيرة تتأرجح بين الشاعرية المطلقة والواقعية القاسية. والحال أننا قبل الحديث عما نشير إليه قد يجدر بنا أن نلخص الحكاية...


    الفيلم على موقع السينما.كوم


    مقال إبراهيم العريس على موقع اندبندت عربية

Agenda

  • Centre Culturel Algérien de Paris
    171, rue de la Croix Nivert 75015 paris
    France -
    Tél. :+33 (0)1 45 54 95 31 -
    Fax :+33 (0)1 44 26 30 90

  • Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11

  • L’IMA organise chaque jeudi des rencontres débat avec plusieurs personnalités spécialistes du monde arabe.
    Informations pratiques

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Informations : + 33 (0)1 40 51 38 38

Agenda complet

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)