Monde arabe

Cette rubrique vous propose des informations sur les pays arabes, Une bibliographie, des biographies des auteurs arabes et un choix de comptes rendus de lecture. Elle se compose de cinq sous rubriques : Articles de presse, Bibliographie, Biographies d’auteurs, comptes rendus de lecture et Pays arabes avec des liens et des informations sur chaque pays.

Les articles RSS

  • لبنان إذ يشبه عصفوريته

    يروي بعض غلاة الفنانة صباح أنّها سُئلتْ مرّة، لماذا لم تقدّم أغاني سياسية؟ أجابتْ: “امبلى غنيت عالعصفورية، لَيْشْ هيدي شو؟”.. بالطبع خبرية اعتبار اغنية “العصفورية” سياسية، طرفة من طرائف الفنانة صباح المرحة والمحبّبة، التي تصف بشكل عفوي الواقع اللبناني المزري، من دون ادعاءات وتفكرات، خصوصاً في مرحلة الحرب والصراع السياسي المحتدم، إذ بات المنطق السائد كله عصفورية... ثمّة من يقول إن الأغنية تشير إلى العشق الذي يوصل إلى مرحلة “الجنون”، وهذا احتمال منطقي... لكن الرواية الموثقة في إحدى المجلات، تشير إلى أنه في أواخر الخمسينيات قرر فيلمون وهبي، والشاعر الغنائي عبدالجليل وهبي، الذهاب إلى بحمدون...

  • Le monde arabe existe-t-il (encore) ?

    « D’où vient que le mot « arabe » sonne désuet ou étrangement déplacé ? Peut-on (encore) dire de quelqu’un qu’il est un Arabe ? Comme catégorisation d’un peuple, ce mot a été chargé d’antonymes, d’usages essentialistes et, bien sûr, racistes. Arabe, c’est un terme qui en français ne voyage pas seul. Vous me direz : Aucun mot ne voyage seul. Pourtant, si on pense aux expressions françaises qui contiennent le mot « arabe »...

  • الثعلب أشعب/ من الحكايا الشعبية، زهير هواري (لبنان)، رواية

    رويت الكثير من النوادر عن أشعب، لكن الصفات التي علقت به، اكثر من سواها، كانت “حب الطعام والشراهة والطمع فيه”، ولقيت نوادره رواجاً في مختلف العصور. وتوصف بأنها تعبّر عن موقف الطبقة الوسطى إزاء الطبقات العليا والدنيا، أو الطبقة التي ارتقت عن الفقر ولم تصل إلى مستوى الأثرياء والنخبة المرموقة من رجال السلطة. ومن الاطلاع على نوادره، يمكن ملاحظة انها تبدأ من السخرية من نفسه، ومن رواة الأحاديث النبوية، الى الأمراء والقضاة وكذلك بعض المعتقدات والجواري وأصحاب المهن، وتتناول نوادره الطفيليين، الذين يحضرون المآدب من دون دعوة لشدة حبهم للطعام، ولكونهم من البخلاء...

  • Les passeurs de savoir d’al-Andalus

    Cordoue, Tolède, Grenade, Séville, chacune de ces villes ibériques porte dans son architecture, ses objets d’art, sa musique et sa littérature la mémoire d’al-Andalus ; le souvenir de l’imprégnation de trois traditions qui leur ont donné une facture unique. Du début du VIIIème à la fin du XVème siècle, juifs, chrétiens et musulmans ont partagé une civilisation commune en Espagne médiévale...

  • العشب الأحمر، بوريس فيان (فرنسا)، رواية

    يسائل الروائي الفرنسي بوريس فيان السماء، ويحاسبها، بدلاً من أن يجعلها هي من تحاسبه على أفعاله الدنيوية. ينتزع فعل الحساب من الآخرة ويمنحه للبشري. بطل الرواية، الذي يخترع ماكينة يصعد بها كل مرة إلى السماء، ليلتقي أحدهم، يفتح معه دفتر أفعاله، ويلقي عليه الأسئلة، لكن بعد قليل، وبعد أن نصل إلى منتصف الرواية القصيرة، نكتشف أن فعل المحاسبة، يجريه البطل وولف البشري الصاعد عبر ماكينته المخترعة، لهؤلاء المنوط بهم أن يحاسبوه على أفعاله. يخترع بطل الرواية ماكينة تمكنه من الصعود إلى السماء، هو ومساعده “سافير”، وينتظران بشغف اللحظة التي يصعد فيها “وولف” إلى السماء بمفرده، إذ إن الماكينة لا تتسع إلا لشخص واحد...

  • Nouvelle traduction : Le Privilège occidental de Amélie Le Renard

    Nul autre lieu que Dubaï, ville-carrefour d’une mondialisation néolibérale, n’incarne mieux les avantages associés à l’occidentalité et à la blanchité. Au travers des récits d’une centaine d’habitants, expatriés ou en contrat local, recueillis par l’auteure, les Occidentaux installés à Dubaï se profilent comme un groupe social à part entière. Ils partagent l’expérience d’être structurellement privilégiés tant sur le marché du travail que dans la sphère intime...

  • نجيب محفوظ في “أعوامه” مقلّداً طه حسين في “أيامه”

    في تقديمه لكتاب جمال الغيطاني “نجيب محفوظ يتذكر”، كتب محفوظ نفسه: “هذا الكتاب أغناني عن التفكير في كتابة سيرة ذاتية، لما يحويه من حقائق جوهرية وأساسية في مسيرة حياتي”. لكن الحقيقة أن محفوظ فكّر في كتابة سيرته بلْ كتب جزءاً منها بالفعل وعمره 18 عاماً! وتحدّث عنها مرات في أكثر من حوار صحافي، قال مثلاً لفؤاد دوارة في الحوار الذي أجراه معه لصالح مجلة “الكاتب” عام 1963 إنه حين قرأ “الأيام” لطه حسين، ألف كراسة أسماها “الأعوام”. روى فيها قصة حياته على طريقة طه حسين، وقال الأمر نفسه لرجاء النقاش ولباحثين وصحفيين آخرين، لكنه لم يستجب أبدا لإلحاح أي منهم للاطلاع على النص...

  • دار العشاق، ناصر عراق (رواية)، مصر

    رواية جديدة للكاتب الكبير ناصر عراق أن تقرأ كأنك تعيش ، وأن تعيش كأنك تتعرف للمرة الأولى على حياة أناس كنت تظن أن المدونات التاريخية قالت كلمتها عنهم وانتهى الأمر. كان على جميع من قدموا إلى المحروسة أن يكونوا مثل شارل محبين للجمال وصانعين له. نتنقل في هذه الرواية مع خطوات شارل ورفاقه من بسطاء المصريين: عصفور الحداد، والنبوي سرحان، وأيوب السبع، مستضيئين بصوت عمر مكرم صوب ولادة الحلم ،وتشكيل أفق جديد للمستقبل. تنطلق الرواية من فضاء صغير يرسمه لنا الكاتب في مستهل الرواية، وهو فضاء الحانة التي سَيُقْتَلُ صاحبها اليوناني “أندرياس”، غير بعيد عن بركة الأزبكية...

  • Les dialectes arabes : qui parle quoi ?

    On nomme communément « dialectes arabes » les langues utilisées chaque jour pour communiquer dans les pays de la région qui s’étend des côtes de l’océan Atlantique à l’ouest, aux rives du golfe Persique à l’est. Environ 375 millions de personnes réparties dans 20 pays du Maghreb et du Moyen-Orient ont comme langue maternelle un dialecte arabe. Ces pays sont : le Maroc, la Mauritanie, l’Algérie, la Tunisie, la Libye, l’Égypte...

  • تاريخ الطربوش

    هو غطاء للرأس كالقبعة أحمر اللون أو من مشتقات اللون الأحمر بين الأحمر الفاتح والأحمر الغامق أو أبيض اللون وهو على شكل مخروط ناقص تتدلى من جانبه الخلفي حزمة من الخيوط الحريرية السوداء. شاع استعماله في بداية العصر الحديث في بلاد الشام ومصر والمغرب. أصل كلمة “طربوش: فارسي، وهو”سربوش"، أي غطاء الرأس، ثُم حُرفت إلى “شربوش”. ثم عُربت الكلمة الفارسية ثانية وصارت “طربوش”. نشأ الطربوش في البلقان عهد الإمبراطورية البيزنطية ثم انتقل إلى الدولة العثمانية، ويسمى في اللغات الأوروبية بكلمة FEZ وهي تعني مدينة فاس إحدى مدن المغرب الأقصى، حيث ثم ارتداؤه بكثرة لدى شعوب شمال أفريقيا ومصر وتركيا والشام.

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)