Langue et Culture arabes

À la une

Nouveautés RSS

  • أماكن روايات نجيب محفوظ اختفت اليوم

    تقف القاهرة بأشهر حوانيتها وشوارعها شاهدة على أزمنة وأحقاب غيرت وجه التاريخ. تبقى حكايات الأديب نجيب محفوظ في رواياته عن جمال البلاد والعباد في العاصمة القديمة أجمل الأوصاف وأدقها. بعد مرور نحو نصف قرن على تلك الحكايات تغير الحال، ولم يعد من أماكن محفوظ التي خلدها في رواياته الكثيرة. تغيرت الأماكن والملامح والسمات الإنسانية الحاكمة لتتأكد فلسفة نجيب محفوظ، الذي تحل في 30 أغسطس الحالي ذكرى رحيله الثانية عشرة، من أن “الزمان والمكان لا ثبات لهما... فالزمان يتقدم غير ملتفت إلى الوراء، وينزل، كلما تقدم قضاءه، بالخلائق، ويُنفّذ فيها مشيئته التي تهوى التغيير والتبديل...”.

  • Revue Orients Stratégiques n° 7 : L’Iran à l’épreuve du réel. Réveil et crises multiformes

    Plus que jamais l’Iran s’impose comme un sujet majeur de la vie politique internationale contemporaine. La crise qui oppose Téhéran à Washington peut connaître différentes issues. Si le pays ne plie pas face à ce qui est qualifié parfois d’imperium américain, alors il aura prouvé qu’il existe la possibilité d’une certaine forme d’autonomie stratégique pour une puissance moyenne, en tout cas, dans sa zone d’influence traditionnelle.

  • أسرار اغتيال كليبر في مصر

    الجنرال جان باتيست كليبر هو أحد جنرالات فرنسا أثناء الحروب الثورية الفرنسية. اشترك في حملة نابليون بونابرت على مصر. بدأ حياته العسكرية في خدمة آل هابسبورغ، ولكن أصوله الشعبية حالت دون ترقيه في الخدمة، فتطوع في الجيش الفرنسي سنة 1791م ليترقى سريعاً في الرتب العسكرية إلى أن وصل إلى رتبة جنرال. خدم كليبر في منطقة الراين أثناء حرب التحالف الأول، كما شارك في قمع تمرد الملكيين في إقليم الفنديه، قبل أن يتقاعد لفترة وجيزة بعد معاهدة كامبو فورميو، عاد إلى العسكرية ليرافق نابليون في حملته على مصر عامي 1798 و1799، وعندما غادر نابليون مصر عائداً إلى باريس، قام بتعيين كليبر قائداً للحملة خلفاً له...

  • Le Voyageur sans Orient de Salam Al-Kindy

    La poésie arabe des deux siècles précédant l’islam a une « intrigue » codée dont le départ est l’arrivée du nomade à la ruine du campement de la bien-aimée. Mais c’est bien plus, toute une chaîne rigoureuse de concepts qu’il faut y lire : la trace et son effacement, la demande d’amour et le lien rompu, le solipsisme, l’angoisse qui fait basculer l’espace et le temps qui ne se dit qu’à l’imparfait, la fuite de l’être même...

  • آخر أحلام كليوباترا، كريستيان جاك (فرنسا)، رواية

    أن تصبح ملكةً وهي في الثامنة عشرة، أن يُحكمَ عليها بالمنفى من قِبل أخيها، غلامٌ غِرٌّ يعتبر نفسه ملكاً، وأن تموت يائسة بعيدة من مملكتها: هذا ما كان يجب أن يكونه مصير كليوباترا. مصير لم تقبل به. لكن كيف يمكن استعادة “الإسكندرية اللامعة” في شرق يعيش تحت الحديد والنار، بسبب الصراع الدامي بين قيصر وبومبي ؟ في ذلك الحين، التقت هذه الملكة، ذات الثقافة النادرة والجمال الأخّاذ، قيصرَ، القائد الجذّاب صاحب ذكاء وسحر لا يقاومان، فوحّدهما حبٌّ قوي وعمِلا سويةً على إعادة البهاء لمصر. مع قصّة حبهما العاصف يتداخلُ واقعٌ سياسيٌّ يضع حدّاً لسنواتٍ من الصراعات والأزمات : يتحالف الشرق والغرب ويعود الازدهار.

  • La Fille de Souslov de Habib Abdulrab Sarori

    Amran a quitté Aden pour la France au milieu des années 1970 en tant que boursier. À l’époque, son pays s’appelait la République démocratique populaire du Yémen et se présentait comme le phare du “socialisme scientifique” dans la péninsule Arabique. Après plusieurs années passées en France, affecté par la perte de sa femme française qu’il aimait passionnément, ayant perdu ses illusions de jeunesse, il rentre dans son pays, désormais uni au Yémen du Nord, et s’y sent totalement étranger.

  • الكعبة في أعمال الكثير من الرسامين العرب والأجانب

    حظيت الكعبة، باهتمام الكثير من الرسامين العرب والأجانب، ولرسومها أهمية توثيقية من جهة أنها تمثل تصويرا لحالها قبل ظهور كاميرات التصوير وهو تصوير أفصح وصفاً من كل أقوال المؤرخين والرحالة مهما أسهبوا في الوصف وأسبغوا عليه من “بلاغتهم وفصاحتهم من زخرف القول”. وتظهر اللوحات والتصاوير، التحولات التي طرأت على محيط الكعبة، وتساهم في استقراء المعاني المكانية لهذه المنطقة التي لها قدسية خاصة في الدين الاسلامي. وتحتشد المخطوطات الإسلامية بعشرات من المنمنمات التي تصور الكعبة توضيحاً لنصوص دينية أو تاريخية بل وأدبية، وعنى الفنانون المسلمون برسم الكعبة، لتصوير ما يريدون ابرازه...

  • Monde arabe : les racines du mal

    Un livre pour mieux comprendre le phénomène du printemps arabe et ses conséquences actuelles, notamment l’expansion inquiétante de Daesh. Structures rentières, inégalités criantes, insécurité alimentaire, corruption généralisée : Bachir El-Khoury explore dans cet essai, chiffres à l’appui, les racines du mal qui ravage les sociétés arabes, réfutant au passage les interprétations culturalistes en vogue aussi bien en Occident qu’au sein même de ces sociétés.

  • إرث المخرج المصري الراحل يوسف شاهين مع بعض أفلامه

    يوسف شاهين (1926 - 2008) مخرج سينمائي مصري ذو شهرة عالمية، معروف بأعماله المثيرة للجدل، وبرباعيته السينمائية التي تتناول سيرته الذاتية. في البناية الملاصقة لمعبد يهودي، كاد يُنسى لولا قوات الأمن المرابطة أمامه في وسط القاهرة، قام عدد من الشبان بمحاكاة الشرطة في طابق علوي يتم الوصول إليه عبر مدخل فخم وقديم، حاملين على عاتقهم حماية إرث المخرج الراحل يوسف شاهين، بما في ذلك أعمال غير معروفة لجمهور صاحب أفلام «الأرض»، و«عودة الابن الضال»، و«حدوتة مصرية»، و«هي فوضى».

  • La Maison andalouse de Waciny Laredj

    À travers les vicissitudes d’un homme en lutte pour sauver sa maison convoitée par des promoteurs, et les détours de son histoire familiale qui remonte à l’inquisition espagnole, La Maison andalouse radiographie les maux de la société algérienne contemporaine, de ses origines au processus de dépossession de la mémoire à l’oeuvre aujourd’hui. Où Waciny Laredj signe son roman le plus ambitieux.

  • الفن الأسود، سامي معروف (لبنان)، رواية

    في روايته «الفن الأسود»، يسوق الكاتب سامي معروف قارئه، في نمط غير اعتيادي، نحو أحداث خارجة على القانون، وأحياناً غير إنسانية، ليضعنا من ثمّ أمام عمليات الدهاء المتقن وتكنولوجيا الاحتيال. يقدّم الكاتب مغامرات بطله (أبو غبرة) «السندبادية» بكلّ ما فيها من شرورٍ امتدّت على مساحة نصف قرن. ومن ثم يترك نهاية بطله الشرير مفتوحة، وكأنه يصرّ على أنّ لا نهاية للشرّ، أو كما يُفضّل معروف تسميته «الفن الأسود». وليس بقاؤه حيّاً يعني التشبّث بحياةٍ تروق له، وإنما لأنه يخوض صراعاتٍ متتالية يخوضها هرباً من شرورٍ سابقة.

  • غياب الليالي اللبنانية عن مهرجانات بعلبك للمرة الأولى منذ عام 1957

    وُلدت “مهرجانات بعلبك الدولية” في صيف 1955، واستهجن البعض غياب أي نشاط محلي عن عروضها التي غلب عليها الطابع العالمي النخبوي. في 2 نيسان/أبريل تحدّثت مجلة “الشبكة” عن اجتماعات تُعقَد في القصر الجمهوري “لوضع أسس مشروع فني في لبنان”، في رعاية السيدة زلفا شمعون، عقيلة رئيس الجمهورية، وهي صاحبة هذا المشروع. حضر هذه الاجتماعات، بحسب ما جاء في هذا الخبر، "فريق من أصحاب الاختصاص في شؤون السياحة والفنون والذوق الرفيع، وكان بين هؤلاء البروفسور فليحان مدير الكونسرفتوار الوطني، واقترح حضرته أن تكون المهرجانات من بابها إلى محرابها غربية، رقص غربي وغناء غربي وتمثيل غربي وهوا غربي...

  • Images d’Égypte

    Le domaine de l’iconographie est avant tout celui de la représentation de ce qu’il faut nommer de façon réductrice, des images. L’Égypte possède en la manière un inestimable capital. Elle est une des sociétés dont les empreintes laissées dans la pierre, sur le papier, la pellicule, constituent un des fonds les plus riches et diversifiés qui soient.

  • قصة حياتي للمصري أحمد لطفي السيّد

    منذ بداياته الفكرية تأثر أحمد لطفي السيّد، وكما يؤكد بنفسه، بالفكر اليوناني، في شكل عام، وبفكر أرسطو في شكل خاص، وهو نقل من كتب أرسطو إلى العربية «علم الطبيعة» و«السياسة» و«الكون والفساد» و«الأخلاق». أما من جهة كتاباته الخاصة، فإننا نذكر هنا أنه كان، في شكل إجمالي، مقلاً، ولعل من أهم كتبه هي تلك التي جمع فيها إسماعيل مظهر كتاباته المتفرقة وخطبه في «صفحات مطوية من تاريخ الحركة الاستقلالية»، و«المنتخبات» في جزءين، و«تأملات في الفلسفة والسياسة والاجتماع». ومن ناحية ثانية يمكن القول إن أحمد لطفي السيّد كان من بين قلة من مفكري مصر الليبراليين الذين أيدوا ثورة مصر في 1952.

Brèves

  • تجاوزنَ عتبة الحريم وحكمن المغرب... حكايا سلطانات منسيات اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمن عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ

    زينب النَّفْزَاوِيَّة، السيّدة الحُرّة، وخْنَاتَة بنت بَكَّار، ثلاثُ نساءٍ اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمنُ عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ في زمن كانت تُعدّ فيه النساء مجرّد متاع مكانه الأفضل جناح حريم الأمير الذي لا يتجاوزن عتبته. قليلة هي الكتابات التي أنصفت تاريخهنّ السياسي في الزعامة والقيادة والحكم، لكنها إنتاجات نفضت غبار النسيان عن أشهر حاكمات المغرب.

    تشرَّبن الذكاء والعلم والطموح والقدرة على ضبط التحالفات السياسية، وتجنب الإحباط والخوف. لَفَتن ذاكرة المغرب في زمنهنّ، لدرجة اقتران اسم كل واحدة منهن بأسطورة “المرأة الخارقة” لدى البعض، و"السّاحرة" لدى آخرين. كنّ على علم كبير، باستثناء زينب النَفزاويّة التي لا يذكر التاريخ مسارها التعليمي، على غرار السيدة الحرّة وخناتة بنت بكّار اللَّتين عُرفتا بدراسة العلوم الشرعية والآداب وغيرها.
    لبيبات أم ساحرات؟

    بالنسبة إليهن كانت السلطة السياسة لا تمارس بالعواطف أو التردّد أو الضعف كما يخال العامّة النساء. بل تُمارسُ بالقوة، وهذه هي النقطة المشتركة بينهن: قوة الطبع والشخصية. الميزة التي جعلت زينب النفزاوية امرأة أثارت رغبة الكثيرين في الزواج بها، ليس بسبب جمالها الآسر وحُسن خِلقتها فحسب، ولكن بسبب حزمها وحكمتها السياسية ونباهتها. فالمؤلف المجهول لكتاب التاريخ “الاستبصار في غرائب الأمصار” يصفها بأنه “لم يكن في زمانها مَن أجمل منها ولا أعقل ولا أظرف”، وهذه العقلانية تجلّت أكثر من مرة كما تحكي عنها الكاتبة والصحافية الفرنكوفونية زكيّة داوود في روايتها التاريخية “زينب النفزاوية” التي تستعيد شتات الكتابات التاريخية لتعيد إلى المرأة أسطورتها ومجدها المنسي.

    لم يرد في المراجع التي نبشت في مسارها السياسي تاريخ ولادتها، ولكنها عاشت خلال القرن الحادي عشر الميلادي، ويرجّح البعض أنها توفيت عام 1072م. بعد وفاة زوجها الثّاني، أهْدَت كل ما تملكه من مال إلى زوجها الثالث أبو بكر بن عمر اللّمتوني، لا تضحية من أجل زوجها، ولكن انعكاساً لتشبثها بدعم كل أمير تزوجته، ترضاه لهمته وتسانده لذلك. والدليل هو أنها ساندت بعدها زوجها يوسف بن تاشفين الذي يُعدّ المؤسس الفعلي لإمبراطورية المرابطين، وكان مؤسس مدينة مراكش، عاصمة المغرب لقرون.

    “كانت إحدى نساء العالم المشهورات بالجمال والرياسة”، هي أشهر أوصاف زينب بنت إسحاق النفزاوية على لسان ابن خلدون، تزوجت بن تاشفين الأمير المرابطي، وانتقلت إلى أغمات، وهي قرية مغربية تقع قرب مدينة مراكش وسط المغرب، وكانت معبر القافلات التجارية التي تذهب إلى بلاد جنوب الصحراء الكبرى المعروفة حينها ببلاد السودان...

    مقال آسية العمراني على موقع رصيف 22

  • La bibliothèque numérique mondiale - المكتبة العالمية الرقمية

    La Bibliothèque numérique mondiale met à disposition sur Internet, gratuitement et en plusieurs langues, une documentation considérable en provenance des pays et des cultures du monde entier.

    Les principaux objectifs de la Bibliothèque numérique mondiale sont les suivants :

    • Promouvoir l’entente internationale et interculturelle ;
    • Développer le volume et la diversité des contenus culturels sur Internet ;
    • Fournir des ressources pour les éducateurs, les chercheurs et le grand public ;
    • Donner les moyens aux établissements partenaires de réduire les fractures numériques au sein des pays et entre pays.

    La Bibliothèque numérique mondiale permet de découvrir et d’étudier les trésors culturels du monde entier sur un seul site, de différentes manières et de façon agréable. Ces trésors culturels sont constitués, entre autres, de manuscrits, de cartes, de livres rares, de partitions musicales, d’enregistrements, de films, de gravures, de photographies et de dessins d’architecture.

    Les articles de la Bibliothèque numérique mondiale peuvent être facilement parcourus par lieu, date, thème, type d’élément et institution participante, ou peuvent être trouvés par recherche ouverte, et ce dans plusieurs langues. Parmi les spécificités du site, on trouve des clusters géographiques interactifs, une chronologie, un système de visualisation d’image perfectionné et des capacités d’interprétation. Des descriptions et des entretiens avec les conservateurs de musée sur les articles en question permettent d’obtenir des informations complémentaires.

    Les outils de navigation et le contenu des descriptions sont fournis en anglais, arabe, chinois, anglais, français, portugais, russe et espagnol. Beaucoup d’autres langues sont représentées dans les livres, manuscrits, cartes, photographies, ainsi que dans d’autres documents primaires accessibles dans leur langue d’origine.

    La Bibliothèque numérique mondiale a été mise au point par une équipe de la Bibliothèque du Congrès aux États-Unis, avec la contribution d’institutions partenaires dans de nombreux pays ; le soutien de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) ; et le soutien financier d’un certain nombre d’entreprises et de fondations privées.

     La bibliothèque numérique mondiale
     La bibliothèque numérique mondiale en arabe
     Article de Thot Cursus : Bibliothèque mondiale en accès libre et gratuit

    La bibliothèque numérique mondiale

  • حادث سير يودي بالفتى الريفي قبل اقتباس روايته “الطوق والإسورة”. السينما الجميلة تعطي أدب يحيى الطاهر عبد الله الشاعري نكهة استثنائية

    ينظر كثر من النقاد والمؤرخين السينمائيين عادة إلى فيلم خيري بشارة “الطوق والإسورة” (1986) باعتباره واحداً من أجمل وأقسى أفلام السينما المصرية. ويعرف الجميع أنه إلى إدارة خيري بشارة للفيلم والسيناريو الناجح الذي كتبه مع يحيى عزمي، ثمة أساس شاعري ومدهش لهذا الفيلم هو قصته التي كتبها يحيى الطاهر عبدالله أحد كبار كتاب الستينيات في الأدب المصري. ومع هذا ثمة دائماً سؤال يتعلق بهذا الاقتباس الأدبي الاستثنائي بالذات. ففيما يقول البعض إنه تم انطلاقاً من القصة الأطول التي كتبها عبدالله بنفس العنوان، يقول كثر ومن بينهم المقتبسان أن الأصل قصتان للكاتب نفسه وليس قصة واحدة. ولما كان الكاتب قد رحل قبل أن يُنجز الفيلم ويُطرح السؤال، ظلت المسألة أشبه باللغز، على الأقل بالنسبة إلى الذين لم يقرأوا أعمال الكاتب على قلتها. أما الذين قرأوها فاكتشفوا مع شيء من التنقيب أن الجوابين كانا صحيحين: الفيلم اقتبس من قصة طويلة هي أطول قصص الكاتب المبدع الذي كان اعتاد كتابة نصوص قصيرة تتأرجح بين الشاعرية المطلقة والواقعية القاسية. والحال أننا قبل الحديث عما نشير إليه قد يجدر بنا أن نلخص الحكاية...


    الفيلم على موقع السينما.كوم


    مقال إبراهيم العريس على موقع اندبندت عربية

Agenda

  • Centre Culturel Algérien de Paris
    171, rue de la Croix Nivert 75015 paris
    France -
    Tél. :+33 (0)1 45 54 95 31 -
    Fax :+33 (0)1 44 26 30 90

  • Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11

  • L’IMA organise chaque jeudi des rencontres débat avec plusieurs personnalités spécialistes du monde arabe.
    Informations pratiques

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Informations : + 33 (0)1 40 51 38 38

Agenda complet

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)