Langue et Culture arabes

À la une

Nouveautés RSS

  • مسيرة الفنانة المصرية الراحلة شادية مع بعض أغانيها وأفلامها

    ولدت شادية، واسمها الحقيقي فاطمة أحمد كمال شاكر، لأب يهوى العزف على العود ويحب الغناء مما شجعها على الاشتغال بالفن. أطلت على الجمهور لأول مرة في دور ثانوي في فيلم “أزهار وأشواك” عام 1947. وقدمت شادية أفلاما متنوعة حملت الطابع الكوميدي واشتهرت في دور الفتاة المدللة حتى أطلق عليها لقب “دلوعة السينما المصرية” إلا أنها تخلت عن الغناء في عدد من أفلامها لتثبت أنها ممثلة متمكنة وليست مجرد فنانة خفيفة الظل أو نجمة غنائية. تجاوز رصيدها 112 فيلماً من أبرزها “شيء من الخوف” و"المرأة المجهولة" و"معبودة الجماهيرط و"دليلة" و"نحن لا نزرع الشوك" و"أضواء المدينة" و"مراتي مدير عام" و"الزوجة 13".

  • Samarcande, Amin Maalouf (Liban/France), roman

    Samarcande, c’est la Perse d’Omar Khayyam, poète du vin, libre-penseur, astronome de génie, mais aussi celle de Hassan Sabbah, fondateur de l’ordre des Assassins, la secte la plus redoutable de l’Histoire. Samarcande, c’est l’Orient du XIXe siècle et du début du XXe, le voyage dans un univers où les rêves de liberté ont toujours su défier les fanatismes. Samarcande, c’est l’aventure d’un manuscrit qui, né au XIe siècle.

  • قريش : وقائع وأحداث قبل الإسلام، سلوى بالحاج صالح-العايب (تونس)، تاريخ

    تستند الكتابة إلى مصدرين أساسيين : الأول، «مثالب العرب» لابن الكلبي والثاني، «المنمّق» لابن حبيب، لأهميتهما من الناحيتين الأنثروبولوجية والتاريخية. تهدف سلوى بالحاج صالح- العايب إلى دراسة وضع قريش بعيداً من النزعة اللاتاريخية التي تمثلها لأنها منبت الدين الإسلامي؛ فالتاريخ –كما تلاحظ- وقائع وأحداث، تتشابك ويتفاعل بعضها مع بعض ليتشكل منها الواقع في حركته الدائبة. إن مجموع الأبحاث المنشورة في الكتاب نُشر بعضها في إطار مخبر «العالم العربي الإسلامي الوسيط» (كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية في تونس، 1999) وبعضها الآخر لم يُنشر.

  • Analyse du discours et didactique des/en langues

    Comment re-penser, d’une part, les relations entre l’analyse du discours et la didactique des langues étrangères dans le cadre de l’enseignement/apprentissage des langues étrangères ? Comment envisager, d’autre part, l’analyse du discours et la didactique en langues étrangères dans le cadre de l’enseignement/apprentissage de disciplines non linguistiques, comme l’histoire ou la physique, en langues étrangères ?

  • مجلة العربي الصغير

    صدر العدد الأول من [العربي الصغير كمجلة مستقلة في فبراير 1986، وكانت قبل ذلك تصدر كملحق صغير داخل مجلة العربي، وظلت مستمرة في الانتشار إلى شهر أغسطس من العام 1990 حيث توقفت عن الصدور بسبب الغزو العراقي لدولة الكويت، ولم يعد إصدارها إلا في شهر مايو من العام 1997. وتطورت إلى أن أصبحت تصدر الآن في سبع وأربعين صفحة، وأصبح لها ملحقها الخاص وهو عبارة عن 16 صفحة تحتوي أحيانا على ألعاب وتسال أو قصة كاملة.

  • ليالي نجيب محفوظ في شبرد، إبراهيم عبد العزيز (مصر)، نقد

    حقيقة آمن نجيب محفوظ بالصالونات الأدبية بقدر إيمانه بالناس، على أنه لم يحضر صالونات غيره من مشاهير الأدباء، فلم يلحق صالون مي زيادة، ولم يحضر نهائيًّا صالون العقاد، إذ كان يعيش في هذا الوقت منكمشًا، مستغرقًا في أعماله، لا يزور أحدًا. كثيرة وزاخمة هي صالونات نجيب محفوظ، تعددت وتنقلت على مدار حياته من موضع إلى آخر باختلاف الظروف الاجتماعية والملابسات السياسية وظروفه الصحية، على أن ما يميزها كلها أنها بمثابة مقاهٍ عامة مفتوحة، وكل شخص من الحاضرين يقول ما يريد بغض النظر عن مركزه وعلاقته بالأدب.

  • Festival du Film franco-arabe de Noisy-le-Sec 2017

    À travers le Festival du film franco arabe, la ville de Noisy-le-Sec et le cinéma Le Trianon offrent une véritable « immersion artistique » et un voyage cinématographique dans le monde arabe.Ce rendez-vous est l’occasion de découvrir de nombreux films, inédits ou en avant-première, des fictions ou documentaires, en présence des réalisateurs ou de journalistes. Un voyage à travers plusieurs pays arabes.

  • Histoire du Moyen-Orient de l’empire ottoman à nos jours

    Cette histoire écrite à six mains renouvelle notre regard sur le Moyen-Orient, ce vaste carrefour au cœur du vieux monde. Depuis l’avènement de la question d’Orient en 1774, jusqu’à sa résolution en 1922 par la chute de l’Empire ottoman, les puissances européennes ont réduit le Moyen-Orient à sa dimension géopolitique. De « l’Homme malade de l’Europe » à « l’Orient compliqué », celui-ci est appréhendé de l’extérieur.

  • CIEP+ : Plateforme de formation en ligne

    Le CIEP lance sa plateforme de formation ouverte et à distance. Depuis le 6 octobre 2017, le Centre international d’études pédagogiques (CIEP) a ouvert la plateforme numérique CIEP+, afin de proposer un accompagnement destiné aux professionnels du français et de la coopération éducative dans le monde.

  • الفن الضائع، إدوارد هوث (أميركا)، تاريخ

    من بين التعريفات للملاحة البحرية، نجد أنها علم وتقنية توجيه السفن من مكان إلى آخر وتحديد موقعها. وهي تمثل عملية التخطيط والتسجيل والتحكم في حركة المراكب أثناء الانتقال، وقد ألف العديد من المختصين في هذا المجال مؤلفات تناولت تاريخ الملاحة وتطورها عبر العصور، وأهميتها للشعوب والحضارات في تحديد أنماط عيشهم واكتشاف عوالم جديدة كانت لها الأثر الكبير في تغيير خارطة العالم. يشكل كتاب “الفن الضائع.. ثقافات الملاحة ومهارات اهتداء السبيل” للباحث جون إدوارد هوث أستاذ الفيزياء في جامعة هارفارد الأميركية، بترجمة الباحث سعد الدين خرفان، أطروحة علمية شيقة وفريدة...

  • Fête de la langue arabe 2017

    Dis-moi où on parle arabe… et je te dessinerai un monde : ce monde arabe que définit l’usage d’une langue commune, la 5e la plus parlée de la planète. Fidèle à sa vocation, l’IMA fête la langue arabe chaque année depuis trois ans, à l’occasion de la Journée mondiale de la langue arabe célébrée par l’Unesco le 18 décembre. Et à travers elle, c’est bien sûr une culture aux facettes innombrables qu’elle honore et promeut.

  • روايات صغيرة ساهمت في صياغة وجدان أجيال

    منذ جلجامش والأوديسة والألياذة وألف ليلة وليلة والديكاميرون وحكايات كامبري وصولاً إلى الكوميديا الإلهية والفردوس المفقود ودون كيشوت وانتهاء بالبؤساء والحرب والسلام وأنا كارنينا والبحث عن الزمن المفقود، وهذا مجرد غيض من فيض، كان هناك ميل على الدوام إلى تسطير حشد هائل من الصفحات التي تروي مصائر وأقدار وخواتم عدد كبير من الأبطال وعلى امتداد أجيال وسنوات طويلة.

  • Le miroir des cheikhs de Alexandre Kazerouni

    L’association entre « pays du Golfe » et « culture » est nouvelle, et elle étonne, tant elle contredit l’image habituellement associée aux principautés du golfe Persique. La multiplication des annonces de musées à forte visibilité internationale au Qatar et à Abou Dhabi en a été la forme la plus éclatante ces dernières années. Or, ces musées-miroir, comme l’auteur les appelle, n’ont pas émergé dans un désert culturel. Le Louvre Abou Dhabi n’est pas un « Louvre des sables ».

  • اللغة العربية على أجهزة إكس بوكس ون

    علنت شركة مايكروسوفت عن تحديث جديد قادم لمنصة الألعاب “إكس بوكس ون” Xbox One خلال الخريف يشمل تصميمًا جديدًا لواجهة الاستخدام مدعوم باللغة العربية. وقالت عملاق التقنية الأمريكية إن التحديث الجديد الذي تم إتاحته للمطورين عبر برنامج Xbox Insiders يشمل تجربة جديدة للتعامل مع نظام التشغيل والواجهة، وسيتمكن المطورون من تحميل هذا التحديث وتجربة الطريقة الجديدة للتفاعل التي تدعم اللغة العربية وواجهة الاستخدام عبر نظام التشغيل لإعطائهم صورة أكبر وأوسع حول ما سيتم توفيره لهم في المستقبل.

  • Le Maghreb des films 2017

    Le cinéma est un art forcément politique. Les cinéastes portent une voix, montrent les marges, dénoncent les abus mais aussi racontent des histoires pour agrandir l’espace, rendre la mémoire, fouiller l’Histoire, aider, peut-être, à faire changer les choses.La sélection 2017 du Maghreb des Films, nous offre un paysage autour de trois motifs : conservatisme des mœurs, mémoires, expérimentations visuelles.

Brèves

  • تجاوزنَ عتبة الحريم وحكمن المغرب... حكايا سلطانات منسيات اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمن عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ

    زينب النَّفْزَاوِيَّة، السيّدة الحُرّة، وخْنَاتَة بنت بَكَّار، ثلاثُ نساءٍ اقتحمن قلعة السلطة السياسية التي يهيمنُ عليها الرجال، وتولّيْنَ مقاليد الحكمِ في زمن كانت تُعدّ فيه النساء مجرّد متاع مكانه الأفضل جناح حريم الأمير الذي لا يتجاوزن عتبته. قليلة هي الكتابات التي أنصفت تاريخهنّ السياسي في الزعامة والقيادة والحكم، لكنها إنتاجات نفضت غبار النسيان عن أشهر حاكمات المغرب.

    تشرَّبن الذكاء والعلم والطموح والقدرة على ضبط التحالفات السياسية، وتجنب الإحباط والخوف. لَفَتن ذاكرة المغرب في زمنهنّ، لدرجة اقتران اسم كل واحدة منهن بأسطورة “المرأة الخارقة” لدى البعض، و"السّاحرة" لدى آخرين. كنّ على علم كبير، باستثناء زينب النَفزاويّة التي لا يذكر التاريخ مسارها التعليمي، على غرار السيدة الحرّة وخناتة بنت بكّار اللَّتين عُرفتا بدراسة العلوم الشرعية والآداب وغيرها.
    لبيبات أم ساحرات؟

    بالنسبة إليهن كانت السلطة السياسة لا تمارس بالعواطف أو التردّد أو الضعف كما يخال العامّة النساء. بل تُمارسُ بالقوة، وهذه هي النقطة المشتركة بينهن: قوة الطبع والشخصية. الميزة التي جعلت زينب النفزاوية امرأة أثارت رغبة الكثيرين في الزواج بها، ليس بسبب جمالها الآسر وحُسن خِلقتها فحسب، ولكن بسبب حزمها وحكمتها السياسية ونباهتها. فالمؤلف المجهول لكتاب التاريخ “الاستبصار في غرائب الأمصار” يصفها بأنه “لم يكن في زمانها مَن أجمل منها ولا أعقل ولا أظرف”، وهذه العقلانية تجلّت أكثر من مرة كما تحكي عنها الكاتبة والصحافية الفرنكوفونية زكيّة داوود في روايتها التاريخية “زينب النفزاوية” التي تستعيد شتات الكتابات التاريخية لتعيد إلى المرأة أسطورتها ومجدها المنسي.

    لم يرد في المراجع التي نبشت في مسارها السياسي تاريخ ولادتها، ولكنها عاشت خلال القرن الحادي عشر الميلادي، ويرجّح البعض أنها توفيت عام 1072م. بعد وفاة زوجها الثّاني، أهْدَت كل ما تملكه من مال إلى زوجها الثالث أبو بكر بن عمر اللّمتوني، لا تضحية من أجل زوجها، ولكن انعكاساً لتشبثها بدعم كل أمير تزوجته، ترضاه لهمته وتسانده لذلك. والدليل هو أنها ساندت بعدها زوجها يوسف بن تاشفين الذي يُعدّ المؤسس الفعلي لإمبراطورية المرابطين، وكان مؤسس مدينة مراكش، عاصمة المغرب لقرون.

    “كانت إحدى نساء العالم المشهورات بالجمال والرياسة”، هي أشهر أوصاف زينب بنت إسحاق النفزاوية على لسان ابن خلدون، تزوجت بن تاشفين الأمير المرابطي، وانتقلت إلى أغمات، وهي قرية مغربية تقع قرب مدينة مراكش وسط المغرب، وكانت معبر القافلات التجارية التي تذهب إلى بلاد جنوب الصحراء الكبرى المعروفة حينها ببلاد السودان...

    مقال آسية العمراني على موقع رصيف 22

  • La bibliothèque numérique mondiale - المكتبة العالمية الرقمية

    La Bibliothèque numérique mondiale met à disposition sur Internet, gratuitement et en plusieurs langues, une documentation considérable en provenance des pays et des cultures du monde entier.

    Les principaux objectifs de la Bibliothèque numérique mondiale sont les suivants :

    • Promouvoir l’entente internationale et interculturelle ;
    • Développer le volume et la diversité des contenus culturels sur Internet ;
    • Fournir des ressources pour les éducateurs, les chercheurs et le grand public ;
    • Donner les moyens aux établissements partenaires de réduire les fractures numériques au sein des pays et entre pays.

    La Bibliothèque numérique mondiale permet de découvrir et d’étudier les trésors culturels du monde entier sur un seul site, de différentes manières et de façon agréable. Ces trésors culturels sont constitués, entre autres, de manuscrits, de cartes, de livres rares, de partitions musicales, d’enregistrements, de films, de gravures, de photographies et de dessins d’architecture.

    Les articles de la Bibliothèque numérique mondiale peuvent être facilement parcourus par lieu, date, thème, type d’élément et institution participante, ou peuvent être trouvés par recherche ouverte, et ce dans plusieurs langues. Parmi les spécificités du site, on trouve des clusters géographiques interactifs, une chronologie, un système de visualisation d’image perfectionné et des capacités d’interprétation. Des descriptions et des entretiens avec les conservateurs de musée sur les articles en question permettent d’obtenir des informations complémentaires.

    Les outils de navigation et le contenu des descriptions sont fournis en anglais, arabe, chinois, anglais, français, portugais, russe et espagnol. Beaucoup d’autres langues sont représentées dans les livres, manuscrits, cartes, photographies, ainsi que dans d’autres documents primaires accessibles dans leur langue d’origine.

    La Bibliothèque numérique mondiale a été mise au point par une équipe de la Bibliothèque du Congrès aux États-Unis, avec la contribution d’institutions partenaires dans de nombreux pays ; le soutien de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture (UNESCO) ; et le soutien financier d’un certain nombre d’entreprises et de fondations privées.

     La bibliothèque numérique mondiale
     La bibliothèque numérique mondiale en arabe
     Article de Thot Cursus : Bibliothèque mondiale en accès libre et gratuit

    La bibliothèque numérique mondiale

  • حادث سير يودي بالفتى الريفي قبل اقتباس روايته “الطوق والإسورة”. السينما الجميلة تعطي أدب يحيى الطاهر عبد الله الشاعري نكهة استثنائية

    ينظر كثر من النقاد والمؤرخين السينمائيين عادة إلى فيلم خيري بشارة “الطوق والإسورة” (1986) باعتباره واحداً من أجمل وأقسى أفلام السينما المصرية. ويعرف الجميع أنه إلى إدارة خيري بشارة للفيلم والسيناريو الناجح الذي كتبه مع يحيى عزمي، ثمة أساس شاعري ومدهش لهذا الفيلم هو قصته التي كتبها يحيى الطاهر عبدالله أحد كبار كتاب الستينيات في الأدب المصري. ومع هذا ثمة دائماً سؤال يتعلق بهذا الاقتباس الأدبي الاستثنائي بالذات. ففيما يقول البعض إنه تم انطلاقاً من القصة الأطول التي كتبها عبدالله بنفس العنوان، يقول كثر ومن بينهم المقتبسان أن الأصل قصتان للكاتب نفسه وليس قصة واحدة. ولما كان الكاتب قد رحل قبل أن يُنجز الفيلم ويُطرح السؤال، ظلت المسألة أشبه باللغز، على الأقل بالنسبة إلى الذين لم يقرأوا أعمال الكاتب على قلتها. أما الذين قرأوها فاكتشفوا مع شيء من التنقيب أن الجوابين كانا صحيحين: الفيلم اقتبس من قصة طويلة هي أطول قصص الكاتب المبدع الذي كان اعتاد كتابة نصوص قصيرة تتأرجح بين الشاعرية المطلقة والواقعية القاسية. والحال أننا قبل الحديث عما نشير إليه قد يجدر بنا أن نلخص الحكاية...


    الفيلم على موقع السينما.كوم


    مقال إبراهيم العريس على موقع اندبندت عربية

Agenda

  • Centre Culturel Algérien de Paris
    171, rue de la Croix Nivert 75015 paris
    France -
    Tél. :+33 (0)1 45 54 95 31 -
    Fax :+33 (0)1 44 26 30 90

  • Fruit d’un partenariat entre la France et les Etats arabes, l’Institut du monde arabe a vocation à faire connaître l’apport du monde arabe à la civilisation universelle et de promouvoir le dialogue entre l’Orient et l’Occident.

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Tél. 01 40 51 38 38 - Fax. 01 43 54 76 45 - Serveur vocal 01 40 51 38 11

  • L’IMA organise chaque jeudi des rencontres débat avec plusieurs personnalités spécialistes du monde arabe.
    Informations pratiques

    Institut du monde arabe
    1, rue des Fossés Saint-Bernard - Place Mohammed V - 75236 PARIS CEDEX 05 - Informations : + 33 (0)1 40 51 38 38

Agenda complet

Partager

Imprimer cette page (impression du contenu de la page)